Pasikalbėjimų knygelė

lt Mokykloje   »   ur ‫سکول میں‬

4 [keturi]

Mokykloje

Mokykloje

‫4 [چار]‬

chaar

‫سکول میں‬

school mein

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių urdų Žaisti Daugiau
Kur mes (esame)? ‫-م--ہا- ہیں-‬ ‫__ ک___ ہ____ ‫-م ک-ا- ہ-ں-‬ -------------- ‫ہم کہاں ہیں؟‬ 0
hu- -a--n ha-n? h__ k____ h____ h-m k-h-n h-i-? --------------- hum kahan hain?
Mes (esame) mokykloje. ‫ہم س-ول-می----ں-‬ ‫__ س___ م__ ہ____ ‫-م س-و- م-ں ہ-ں-‬ ------------------ ‫ہم سکول میں ہیں-‬ 0
hu--s--o------n h-n- h__ s_____ m___ h___ h-m s-h-o- m-i- h-n- -------------------- hum school mein hin-
Mums vyksta pamokos. ‫-ما-- کلاس--ل رہی -ے-‬ ‫_____ ک___ چ_ ر__ ہ___ ‫-م-ر- ک-ا- چ- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫ہماری کلاس چل رہی ہے-‬ 0
h---ri clas- -h-l rah----- - h_____ c____ c___ r___ h__ - h-m-r- c-a-s c-a- r-h- h-i - ---------------------------- hamari class chal rahi hai -
Tai (yra) mokiniai. ‫ی----ب---ی--‬ ‫__ ط___ ہ____ ‫-ہ ط-ب- ہ-ں-‬ -------------- ‫یہ طلبہ ہیں-‬ 0
y---t-lba--in- y__ t____ h___ y-h t-l-a h-n- -------------- yeh talba hin-
Tai (yra) mokytoja. ‫---ا-ت-ن- ---‬ ‫__ ا_____ ہ___ ‫-ہ ا-ت-ن- ہ--- --------------- ‫یہ استانی ہے-‬ 0
ye--u--an- -a- - y__ u_____ h__ - y-h u-t-n- h-i - ---------------- yeh ustani hai -
Tai (yra) klasė. ‫-ہ-ک-ا-----‬ ‫__ ک___ ہ___ ‫-ہ ک-ا- ہ--- ------------- ‫یہ کلاس ہے-‬ 0
y-- ---s--hai-- y__ c____ h__ - y-h c-a-s h-i - --------------- yeh class hai -
Ką mes darome (darysime)? ‫ہ---ی-----ہے-ہ---‬ ‫__ ک__ ک____ ہ____ ‫-م ک-ا ک-ر-ے ہ-ں-‬ ------------------- ‫ہم کیا کررہے ہیں؟‬ 0
h---kya------a-ay -ain? h__ k__ k__ r____ h____ h-m k-a k-r r-h-y h-i-? ----------------------- hum kya kar rahay hain?
Mes mokomės (mokysimės). ‫-م--ی-- --پڑھ--ہے -یں-‬ ‫__ س___ / پ__ ر__ ہ____ ‫-م س-ک- / پ-ھ ر-ے ہ-ں-‬ ------------------------ ‫ہم سیکھ / پڑھ رہے ہیں-‬ 0
h---s-e-h---ha- -i-- h__ s____ r____ h___ h-m s-e-h r-h-y h-n- -------------------- hum seekh rahay hin-
Mes mokomės (mokysimės) kalbą. ‫----یک-ز-----یکھ -ہے---ں-‬ ‫__ ا__ ز___ س___ ر__ ہ____ ‫-م ا-ک ز-ا- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫ہم ایک زبان سیکھ رہے ہیں-‬ 0
h-- ai----baa- -eekh-----y--in- h__ a__ z_____ s____ r____ h___ h-m a-k z-b-a- s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------- hum aik zabaan seekh rahay hin-
Aš mokausi anglų (kalbą). ‫--ں ---ریز- سیک----ا -وں-‬ ‫___ ا______ س___ ر__ ہ____ ‫-ی- ا-گ-ی-ی س-ک- ر-ا ہ-ں-‬ --------------------------- ‫میں انگریزی سیکھ رہا ہوں-‬ 0
mei--ang-e------k--raha-hoon m___ a______ s____ r___ h___ m-i- a-g-e-i s-e-h r-h- h-o- ---------------------------- mein angrezi seekh raha hoon
Tu mokaisi ispanų (kalbą). ‫تم اس-----/ -س--ن-ی س--- رہے--و-‬ ‫__ ا_____ / ہ______ س___ ر__ ہ___ ‫-م ا-پ-ن- / ہ-پ-ن-ی س-ک- ر-ے ہ--- ---------------------------------- ‫تم اسپینش / ہسپانوی سیکھ رہے ہو-‬ 0
t-- --s--n-i-see-- ra--- h-- t__ h_______ s____ r____ h__ t-m h-s-a-w- s-e-h r-h-y h-- ---------------------------- tum haspanwi seekh rahay ho-
Jis mokosi vokiečių (kalbą). ‫-ہ ج--ن---کھ-رہ---ے-‬ ‫__ ج___ س___ ر__ ہ___ ‫-ہ ج-م- س-ک- ر-ا ہ--- ---------------------- ‫وہ جرمن سیکھ رہا ہے-‬ 0
wo--ge-man -e-kh --h- h-i - w__ g_____ s____ r___ h__ - w-h g-r-a- s-e-h r-h- h-i - --------------------------- woh german seekh raha hai -
Mes mokomės prancūzų (kalbą). ‫ہم -ران-ی-----ک- --------‬ ‫__ ف_______ س___ ر__ ہ____ ‫-م ف-ا-س-س- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫ہم فرانسیسی سیکھ رہے ہیں-‬ 0
hum fr-nc-si seekh ra-ay hin- h__ f_______ s____ r____ h___ h-m f-a-c-s- s-e-h r-h-y h-n- ----------------------------- hum francesi seekh rahay hin-
Jūs mokotės italų (kalbą). ‫-- -----طال-ی---کھ--ہے--و-‬ ‫__ ل__ ا_____ س___ ر__ ہ___ ‫-م ل-گ ا-ا-و- س-ک- ر-ے ہ--- ---------------------------- ‫تم لوگ اطالوی سیکھ رہے ہو-‬ 0
tum--og at---i---e-- -a-ay ho- t__ l__ a_____ s____ r____ h__ t-m l-g a-a-w- s-e-h r-h-y h-- ------------------------------ tum log atalwi seekh rahay ho-
Jie mokosi rusų (kalbą). ‫------ی-سیکھ---ے--یں-‬ ‫__ ر___ س___ ر__ ہ____ ‫-پ ر-س- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ----------------------- ‫آپ روسی سیکھ رہے ہیں-‬ 0
aa- r---- -e--------y--i-- a__ r____ s____ r____ h___ a-p r-o-i s-e-h r-h-y h-n- -------------------------- aap roosi seekh rahay hin-
Kalbas mokytis (yra) įdomu. ‫ز-انو- کا -ی---- ----پ--ے-‬ ‫______ ک_ س_____ د____ ہ___ ‫-ب-ن-ں ک- س-ک-ن- د-چ-پ ہ--- ---------------------------- ‫زبانوں کا سیکھنا دلچسپ ہے-‬ 0
z---n-- -a s----n- d-l--a---h-- - z______ k_ s______ d_______ h__ - z-b-n-n k- s-e-h-a d-l-h-s- h-i - --------------------------------- zabanon ka seekhna dilchasp hai -
(Mes) norime suprasti žmones. ‫---لو-وں کو --ج-ن--چاہت--ہی--‬ ‫__ ل____ ک_ س_____ چ____ ہ____ ‫-م ل-گ-ں ک- س-ج-ن- چ-ہ-ے ہ-ں-‬ ------------------------------- ‫ہم لوگوں کو سمجھنا چاہتے ہیں-‬ 0
h-- -og-n-ko ---jhna--haht-- hi-- h__ l____ k_ s______ c______ h___ h-m l-g-n k- s-m-h-a c-a-t-y h-n- --------------------------------- hum logon ko samjhna chahtay hin-
(Mes) norime kalbėtis su žmonėmis. ‫ہم --گ-ں--- --- ک--- چاہ-- ہ-ں-‬ ‫__ ل____ س_ ب__ ک___ چ____ ہ____ ‫-م ل-گ-ں س- ب-ت ک-ن- چ-ہ-ے ہ-ں-‬ --------------------------------- ‫ہم لوگوں سے بات کرنا چاہتے ہیں-‬ 0
h----o-on-se b--t-ka-na-c-aht---hi-- h__ l____ s_ b___ k____ c______ h___ h-m l-g-n s- b-a- k-r-a c-a-t-y h-n- ------------------------------------ hum logon se baat karna chahtay hin-

Gimtosios kalbos diena

Ar mylite savo gimtąją kalbą? Tuomet ateityje turėtumėte švęsti jos egzistavimą! Švęsti reikia vasario 21-ąją! Tarptautinę gimtosios kalbos dieną. Ji švenčiama kasmet nuo 2000-ųjų metų. Ją švęsti pasiūlė UNESCO. UNESCO yra Jungtinių Tautų (JT) organizacija. Ją domina domina mokslas, švietimas ir kultūra. UNESCO siekia apsaugoti žmonijos kultūrinį paveldą. Kalbos irgi laikomos kultūriniu paveldu. Todėl jos turi būti saugomos, puoselėjamos ir palaikomos. Vasario 21-ąją švenčiama lingvistinė įvairovė. Apskaičiuota, kad pasaulyje egzistuoja apie 6000-7000 kalbų. Vis dėlto pusei jų gresia išnykimas. Kas dvi savaites amžiams išnyksta po kalbą. O juk kiekvienoje kalboje glūdi milžiniški žinių klodai. Kalboje surenkama tautos išmintis. Kalboje atsispindi tautos istorija. Patirtis ir tradicijos taip pat yra perduodamos per kalbą. Todėl gimtoji kalba yra kiekvienos tautos tapatybės dalis. Kai miršta kalba, netenkama daugiau nei žodžių. Visa tai yra paminima vasario 21-ąją. Žmonės turėtų suprasti, kokią reikšmę turi kalba. Jie turėtų apsvarstyti būdus kalboms apsaugoti. Tad parodyk savo kalbai, kokia ji tau svarbi! Galbūt galėtum iškepti jai pyragą? O ant pyrago užrašyti ką nors gražaus. Savo gimtąją kalba, žinoma!