Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaityti ir rašyti   »   id Membaca dan Menulis

6 [šeši]

Skaityti ir rašyti

Skaityti ir rašyti

6 [enam]

Membaca dan Menulis

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių indoneziečių Žaisti Daugiau
Aš skaitau. Sa---m-mb--a. S___ m_______ S-y- m-m-a-a- ------------- Saya membaca. 0
(Aš) skaitau raidę. Sa-----mb--a sebuah--u-uf. S___ m______ s_____ h_____ S-y- m-m-a-a s-b-a- h-r-f- -------------------------- Saya membaca sebuah huruf. 0
(Aš) skaitau žodį. Sa-- m---a---s-b-ah-----. S___ m______ s_____ k____ S-y- m-m-a-a s-b-a- k-t-. ------------------------- Saya membaca sebuah kata. 0
(Aš) skaitau sakinį. S--- me--ac- sebua- kal--at. S___ m______ s_____ k_______ S-y- m-m-a-a s-b-a- k-l-m-t- ---------------------------- Saya membaca sebuah kalimat. 0
(Aš) skaitau laišką. S-y- me----------mb-- su-a-. S___ m______ s_______ s_____ S-y- m-m-a-a s-l-m-a- s-r-t- ---------------------------- Saya membaca selembar surat. 0
(Aš) skaitau knygą. S--- mem-----s-------uku. S___ m______ s_____ b____ S-y- m-m-a-a s-b-a- b-k-. ------------------------- Saya membaca sebuah buku. 0
Aš skaitau. S--- -e--a-a. S___ m_______ S-y- m-m-a-a- ------------- Saya membaca. 0
Tu skaitai. K--u-mem----. K___ m_______ K-m- m-m-a-a- ------------- Kamu membaca. 0
Jis skaito. Dia m-mba-a. D__ m_______ D-a m-m-a-a- ------------ Dia membaca. 0
Aš rašau. Saya-me---is. S___ m_______ S-y- m-n-l-s- ------------- Saya menulis. 0
(Aš) rašau raidę. S-ya m-nu--- -e--a- h-ruf. S___ m______ s_____ h_____ S-y- m-n-l-s s-b-a- h-r-f- -------------------------- Saya menulis sebuah huruf. 0
(Aš) rašau žodį. Saya menu--s -e-uah--ata. S___ m______ s_____ k____ S-y- m-n-l-s s-b-a- k-t-. ------------------------- Saya menulis sebuah kata. 0
(Aš) rašau sakinį. Sa-- m-nulis-s---ah --li--t. S___ m______ s_____ k_______ S-y- m-n-l-s s-b-a- k-l-m-t- ---------------------------- Saya menulis sebuah kalimat. 0
(Aš) rašau laišką. Sa-----nuli- -elem-ar---r--. S___ m______ s_______ s_____ S-y- m-n-l-s s-l-m-a- s-r-t- ---------------------------- Saya menulis selembar surat. 0
(Aš) rašau knygą. S--a--e---is s-b-a- b--u. S___ m______ s_____ b____ S-y- m-n-l-s s-b-a- b-k-. ------------------------- Saya menulis sebuah buku. 0
Aš rašau. S------nul--. S___ m_______ S-y- m-n-l-s- ------------- Saya menulis. 0
Tu rašai. K-m----nuli-. K___ m_______ K-m- m-n-l-s- ------------- Kamu menulis. 0
Jis rašo. Dia m---l-s. D__ m_______ D-a m-n-l-s- ------------ Dia menulis. 0

Internacionalizmai

Globalizacija apima ne tik kalbas. Tai pastebima vis augant „internacionalizmų“ kiekiui. Internacionalizmai – tai keliose kalbose sutinkami žodžiai. Tad žodžiai kartais gali turėti tokias pačias arba panašias reikšmes. Tarimas, neretai, irgi būna toks pats. Šie žodžiai taip pat labai panašiai rašomi. Tokių internacionalizmų paplitimas yra įdomus reiškinys. Čia nesvarbios jokios ribos. Netgi geografinės. O ypač – lingvistinės. Yra tokių žodžių, kurie yra suprantami visuose žemynuose. Geras pavyzdys yra žodis hotel. Jis sutinkamas beveik visame pasaulyje. Dauguma internacionalizmų paplinta iš mokslo srities. Taip pat greitai po pasaulį pasklinda techniniai terminai. Senieji internacionalizmai turi bendrą šaknį. Jie susidarė iš to paties žodžio. Tačiau dauguma internacionalizmų paprastai yra skolinti. Kalbant kiek tiksliau, tie žodžiai paprasčiausiai yra priimami į kitas kalbas. Svarbų vaidmenį jų adaptacijoje atlieka įvairios kultūrinės grupės. Kiekviena civilizacija turi savo tradicijas. Todėl tie patys žodžiai prigyja ne visur. Idėjų įsisavinimą lemia kultūrinės normos. Kai kurie dalykai yra budingi tik tam tikroms pasaulio vietovėms. Dar kiti – labai greitai pasklinda po pasaulį. Tačiau tik jiems plintant gali plisti ir jų pavadinimai. Būtent todėl internacionalizmai yra tokie įdomūs! Atrasdami kalbą, visada atrandame ir kultūrą.