Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaityti ir rašyti   »   te చదవడం మరియు వ్రాయడం

6 [šeši]

Skaityti ir rašyti

Skaityti ir rašyti

6 [ఆరు]

6 [Āru]

చదవడం మరియు వ్రాయడం

Cadavaḍaṁ mariyu vrāyaḍaṁ

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių telugų Žaisti Daugiau
Aš skaitau. న-న--చ--వ---ను నే_ చ____ న-న- చ-ు-ు-ా-ు -------------- నేను చదువుతాను 0
Ca--v---ṁ m-ri---vr-y-ḍ-ṁ C________ m_____ v_______ C-d-v-ḍ-ṁ m-r-y- v-ā-a-a- ------------------------- Cadavaḍaṁ mariyu vrāyaḍaṁ
(Aš) skaitau raidę. నేన- ఒక --్షర---ద--ు-ాను నే_ ఒ_ అ___ చ____ న-న- ఒ- అ-్-ర- చ-ు-ు-ా-ు ------------------------ నేను ఒక అక్షరం చదువుతాను 0
Cad--a--ṁ ---i-u-vr---ḍ-ṁ C________ m_____ v_______ C-d-v-ḍ-ṁ m-r-y- v-ā-a-a- ------------------------- Cadavaḍaṁ mariyu vrāyaḍaṁ
(Aš) skaitau žodį. నే---ఒక -ద--్ని -ద------ు నే_ ఒ_ ప___ చ____ న-న- ఒ- ప-ా-్-ి చ-ు-ు-ా-ు ------------------------- నేను ఒక పదాన్ని చదువుతాను 0
Nē-u-c--uv---nu N___ c_________ N-n- c-d-v-t-n- --------------- Nēnu caduvutānu
(Aš) skaitau sakinį. నే---ఒక-వా---ాన్న- చదు-----ు నే_ ఒ_ వా____ చ____ న-న- ఒ- వ-క-య-న-న- చ-ు-ు-ా-ు ---------------------------- నేను ఒక వాక్యాన్ని చదువుతాను 0
N--u ---u--t-nu N___ c_________ N-n- c-d-v-t-n- --------------- Nēnu caduvutānu
(Aš) skaitau laišką. న-----క-ల--న---దువ--ా-ు నే_ ఒ_ లే__ చ____ న-న- ఒ- ల-ఖ-ి చ-ు-ు-ా-ు ----------------------- నేను ఒక లేఖని చదువుతాను 0
N--- ------t--u N___ c_________ N-n- c-d-v-t-n- --------------- Nēnu caduvutānu
(Aš) skaitau knygą. న-న---- --స--క-న-ని--ద---త-ను నే_ ఒ_ పు_____ చ____ న-న- ఒ- ప-స-త-ా-్-ి చ-ు-ు-ా-ు ----------------------------- నేను ఒక పుస్తకాన్ని చదువుతాను 0
N--- ok- -k--ra--c---vutānu N___ o__ a______ c_________ N-n- o-a a-ṣ-r-ṁ c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka akṣaraṁ caduvutānu
Aš skaitau. నే-ు-చ--వ----ు నే_ చ____ న-న- చ-ు-ు-ా-ు -------------- నేను చదువుతాను 0
N-nu-o-- ak---aṁ--aduv--ānu N___ o__ a______ c_________ N-n- o-a a-ṣ-r-ṁ c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka akṣaraṁ caduvutānu
Tu skaitai. న----ు చద--ు ను__ చ__ న-వ-వ- చ-ు-ు ------------ నువ్వు చదువు 0
Nēn---ka a--a-a- --duv---nu N___ o__ a______ c_________ N-n- o-a a-ṣ-r-ṁ c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka akṣaraṁ caduvutānu
Jis skaito. అతను---ు--త-డు అ__ చ____ అ-న- చ-ు-ు-ా-ు -------------- అతను చదువుతాడు 0
N-nu--k- ---ā-ni-c----utānu N___ o__ p______ c_________ N-n- o-a p-d-n-i c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka padānni caduvutānu
Aš rašau. నే-ు-వ్ర--్తాను నే_ వ్____ న-న- వ-ర-స-త-న- --------------- నేను వ్రాస్తాను 0
N--- -ka------ni ------t--u N___ o__ p______ c_________ N-n- o-a p-d-n-i c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka padānni caduvutānu
(Aš) rašau raidę. నేను ఒక-అక----న----వ్-ాస--ా-ు నే_ ఒ_ అ_____ వ్____ న-న- ఒ- అ-్-ర-న-న- వ-ర-స-త-న- ----------------------------- నేను ఒక అక్షరాన్ని వ్రాస్తాను 0
Nē-u--k- -ad-n-----d--utānu N___ o__ p______ c_________ N-n- o-a p-d-n-i c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka padānni caduvutānu
(Aš) rašau žodį. న--- ఒ----ాన-ని వ-రాస---ను నే_ ఒ_ ప___ వ్____ న-న- ఒ- ప-ా-్-ి వ-ర-స-త-న- -------------------------- నేను ఒక పదాన్ని వ్రాస్తాను 0
Nē-------vāk-ā-n------v---nu N___ o__ v_______ c_________ N-n- o-a v-k-ā-n- c-d-v-t-n- ---------------------------- Nēnu oka vākyānni caduvutānu
(Aš) rašau sakinį. న--- ఒ- --క్యా---ి-వ్-ాస-తాను నే_ ఒ_ వా____ వ్____ న-న- ఒ- వ-క-య-న-న- వ-ర-స-త-న- ----------------------------- నేను ఒక వాక్యాన్ని వ్రాస్తాను 0
Nēnu --- vā-y-nn- --du-utā-u N___ o__ v_______ c_________ N-n- o-a v-k-ā-n- c-d-v-t-n- ---------------------------- Nēnu oka vākyānni caduvutānu
(Aš) rašau laišką. నేన- ఒక ఉత-తర-న్-ి -్-ాస--ా-ు నే_ ఒ_ ఉ_____ వ్____ న-న- ఒ- ఉ-్-ర-న-న- వ-ర-స-త-న- ----------------------------- నేను ఒక ఉత్తరాన్ని వ్రాస్తాను 0
Nēn- oka--āk---ni-c--uv--ānu N___ o__ v_______ c_________ N-n- o-a v-k-ā-n- c-d-v-t-n- ---------------------------- Nēnu oka vākyānni caduvutānu
(Aš) rašau knygą. నే-ు ఒ- -ుస్-కా--న- వ-రా--తాను నే_ ఒ_ పు_____ వ్____ న-న- ఒ- ప-స-త-ా-్-ి వ-ర-స-త-న- ------------------------------ నేను ఒక పుస్తకాన్ని వ్రాస్తాను 0
N-n- -ka--ēk-----c-d-v----u N___ o__ l______ c_________ N-n- o-a l-k-a-i c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka lēkhani caduvutānu
Aš rašau. న-న- వ్ర--్--ను నే_ వ్____ న-న- వ-ర-స-త-న- --------------- నేను వ్రాస్తాను 0
N--u-ok- -ēkha-i c-d-v---nu N___ o__ l______ c_________ N-n- o-a l-k-a-i c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka lēkhani caduvutānu
Tu rašai. న--్వ---్రా-ి ను__ వ్__ న-వ-వ- వ-ర-య- ------------- నువ్వు వ్రాయి 0
N--u --a --khan- c-duvu--nu N___ o__ l______ c_________ N-n- o-a l-k-a-i c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka lēkhani caduvutānu
Jis rašo. అత-- ---ాస-త--ు అ__ వ్____ అ-న- వ-ర-స-త-డ- --------------- అతను వ్రాస్తాడు 0
Nēnu-o-a -us---------a--vu-ā-u N___ o__ p_________ c_________ N-n- o-a p-s-a-ā-n- c-d-v-t-n- ------------------------------ Nēnu oka pustakānni caduvutānu

Internacionalizmai

Globalizacija apima ne tik kalbas. Tai pastebima vis augant „internacionalizmų“ kiekiui. Internacionalizmai – tai keliose kalbose sutinkami žodžiai. Tad žodžiai kartais gali turėti tokias pačias arba panašias reikšmes. Tarimas, neretai, irgi būna toks pats. Šie žodžiai taip pat labai panašiai rašomi. Tokių internacionalizmų paplitimas yra įdomus reiškinys. Čia nesvarbios jokios ribos. Netgi geografinės. O ypač – lingvistinės. Yra tokių žodžių, kurie yra suprantami visuose žemynuose. Geras pavyzdys yra žodis hotel. Jis sutinkamas beveik visame pasaulyje. Dauguma internacionalizmų paplinta iš mokslo srities. Taip pat greitai po pasaulį pasklinda techniniai terminai. Senieji internacionalizmai turi bendrą šaknį. Jie susidarė iš to paties žodžio. Tačiau dauguma internacionalizmų paprastai yra skolinti. Kalbant kiek tiksliau, tie žodžiai paprasčiausiai yra priimami į kitas kalbas. Svarbų vaidmenį jų adaptacijoje atlieka įvairios kultūrinės grupės. Kiekviena civilizacija turi savo tradicijas. Todėl tie patys žodžiai prigyja ne visur. Idėjų įsisavinimą lemia kultūrinės normos. Kai kurie dalykai yra budingi tik tam tikroms pasaulio vietovėms. Dar kiti – labai greitai pasklinda po pasaulį. Tačiau tik jiems plintant gali plisti ir jų pavadinimai. Būtent todėl internacionalizmai yra tokie įdomūs! Atrasdami kalbą, visada atrandame ir kultūrą.