Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaičiai   »   ca Numeros

7 [septyni]

Skaičiai

Skaičiai

7 [set]

Numeros

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kataloniečių Žaisti Daugiau
Aš skaičiuoju: (-o--c--pto: (___ c______ (-o- c-m-t-: ------------ (Jo) compto: 0
vienas, du, trys U,--------es U_ d___ t___ U- d-s- t-e- ------------ U, dos, tres 0
(Aš) skaičiuoju iki trijų. (-o)-compt---i-- --tr--. (___ c_____ f___ a t____ (-o- c-m-t- f-n- a t-e-. ------------------------ (Jo) compto fins a tres. 0
(Aš) skaičiuoju toliau: (-o---eg-e-xo--o-p-ant: (___ s_______ c________ (-o- s-g-e-x- c-m-t-n-: ----------------------- (Jo) segueixo comptant: 0
keturi, penki, šeši q-a---, ---c- -i-, q______ c____ s___ q-a-r-, c-n-, s-s- ------------------ quatre, cinc, sis, 0
septyni, aštuoni, devyni s--,--u--- -ou s___ v____ n__ s-t- v-i-, n-u -------------- set, vuit, nou 0
Aš skaičiuoju. J- c---t-. J_ c______ J- c-m-t-. ---------- Jo compto. 0
Tu skaičiuoji. T- -om----. T_ c_______ T- c-m-t-s- ----------- Tu comptes. 0
Jis skaičiuoja. E-l co---a. E__ c______ E-l c-m-t-. ----------- Ell compta. 0
Vienas. Pirmas. U.----p-im--. U_ E_ p______ U- E- p-i-e-. ------------- U. El primer. 0
Du. Antras. D-s-------g-n. D___ E_ s_____ D-s- E- s-g-n- -------------- Dos. El segon. 0
Trys. Trečias. T-e-- -----r--r. T____ E_ t______ T-e-. E- t-r-e-. ---------------- Tres. El tercer. 0
Keturi. Ketvirtas. Q-at-e---l -uart. Q______ E_ q_____ Q-a-r-. E- q-a-t- ----------------- Quatre. El quart. 0
Penki. Penktas. C-nc.-El-c--què. C____ E_ c______ C-n-. E- c-n-u-. ---------------- Cinc. El cinquè. 0
Šeši. Šeštas. S--. -l --sè. S___ E_ s____ S-s- E- s-s-. ------------- Sis. El sisè. 0
Septyni. Septintas. Se--------t-. S___ E_ s____ S-t- E- s-t-. ------------- Set. El setè. 0
Aštuoni. Aštuntas. V-i-. -l -ui-è. V____ E_ v_____ V-i-. E- v-i-è- --------------- Vuit. El vuitè. 0
Devyni. Devintas. N-u---- novè. N___ E_ n____ N-u- E- n-v-. ------------- Nou. El novè. 0

Mintys ir kalba

Mūsų mintys priklauso nuo mūsų kalbos. Kai galvojame, „kalbamės“ su savimi. Todėl mūsų kalba daro įtaką mūsų supratimui. Ar galime, nepaisydami mūsų kalbų skirtumų, visi mąstyti vienodai? O gal mes taip pat skirtingai mąstome kaip ir kalbame? Kiekviena tauta turi savo žodyną. Kai kuriose kalbose trūksta tam tikrų žodžių. Yra tokių žmonių, kurie neskiria žalios nuo mėlynos. Todėl naudoja tą patį žodį abiem spalvom pavadinti! Ir jiems daug sunkiau atpažinti spalvas. Jie neatpažįsta skirtingų atspalvių ir antraeilių spalvų. Jiems sunku tas spalvas apibūdinti. Dar kitos kalbos turi vos kelis žodžius skaičiams įvardyti. Kalbantieji tomis kalbomis nemoka gerai skaičiuoti. Taip pat yra kalbų, neskiriančių kairės nuo dešinės. Tomis kalbomis kalbantieji naudoja šiaurės, pietų, rytų ir vakarų sąvokas. Jie puikiai orientuojasi geografijoje. Tačiau nesupranta sąvokų dešinė ir kairė. Žinoma, mūsų mąstymui įtaką daro ne tik mūsų kalba. Aplinka bei kasdienybė irgi veikia mūsų mintis. Tad, kokį vaidmenį atlieka kalba? Ar ji riboja mūsų mintis? O gal mes turime žodžius tik tam, apie ką galvojame? Kas iš jų yra priežastis, o kas pasekmė? Visi šie klausimai tebėra neatsakyti. Smegenų tyrinėtojai ir lingvistai vis dar bando visa tai išsiaiškinti. Tačiau šis fenomenas veikia mus visus... Juk esame tai, ką sakome?!