Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaičiai   »   uk Числа

7 [septyni]

Skaičiai

Skaičiai

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ukrainiečių Žaisti Daugiau
Aš skaičiuoju: Я -а--ю: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
C-y--a C_____ C-y-l- ------ Chysla
vienas, du, trys о-и----ва,---и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
C-ys-a C_____ C-y-l- ------ Chysla
(Aš) skaičiuoju iki trijų. Я р---- д- т---х. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
YA-r-k--y-: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
(Aš) skaičiuoju toliau: Я ----- --лі: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
Y--rakhuyu: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
keturi, penki, šeši Ч--ир------т-- ш---ь, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
Y- -ak-uyu: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
septyni, aštuoni, devyni сі-,-ві-----д--’ять с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
o---, dv---try o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Aš skaičiuoju. Я -а-ую. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
o-y-,-d-a, t-y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Tu skaičiuoji. Ти-р-ху--. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
o---- dv-,--ry o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Jis skaičiuoja. В-- -ах--. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
YA-----u-u -- -r-o--. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Vienas. Pirmas. О-и-.-Перш-й. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
Y--rakh--- ----rʹo--. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Du. Antras. Д-а- Д-угий. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
Y- r-kh-yu -- t---k-. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Trys. Trečias. Тр-- --е-і-. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
Y--r--------a-i: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Keturi. Ketvirtas. Чо--ри.--е----тий. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
Y--r---uy- --l-: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Penki. Penktas. П--т-. П’---й. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
Y- ra--u-u-d---: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Šeši. Šeštas. Ші--ь--Ш-стий. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
Choty--,-pʺy-t-,-sh-s--, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Septyni. Septintas. Сі-- Сьо-и-. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
Chot--y, ----tʹ- s-i-t-, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Aštuoni. Aštuntas. В-с--.-В----и-. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
C-ot---, -ʺy-tʹ, -h-st-, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Devyni. Devintas. Д----т-. -ев’--и-. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
s-m,-v-s-m-------atʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ

Mintys ir kalba

Mūsų mintys priklauso nuo mūsų kalbos. Kai galvojame, „kalbamės“ su savimi. Todėl mūsų kalba daro įtaką mūsų supratimui. Ar galime, nepaisydami mūsų kalbų skirtumų, visi mąstyti vienodai? O gal mes taip pat skirtingai mąstome kaip ir kalbame? Kiekviena tauta turi savo žodyną. Kai kuriose kalbose trūksta tam tikrų žodžių. Yra tokių žmonių, kurie neskiria žalios nuo mėlynos. Todėl naudoja tą patį žodį abiem spalvom pavadinti! Ir jiems daug sunkiau atpažinti spalvas. Jie neatpažįsta skirtingų atspalvių ir antraeilių spalvų. Jiems sunku tas spalvas apibūdinti. Dar kitos kalbos turi vos kelis žodžius skaičiams įvardyti. Kalbantieji tomis kalbomis nemoka gerai skaičiuoti. Taip pat yra kalbų, neskiriančių kairės nuo dešinės. Tomis kalbomis kalbantieji naudoja šiaurės, pietų, rytų ir vakarų sąvokas. Jie puikiai orientuojasi geografijoje. Tačiau nesupranta sąvokų dešinė ir kairė. Žinoma, mūsų mąstymui įtaką daro ne tik mūsų kalba. Aplinka bei kasdienybė irgi veikia mūsų mintis. Tad, kokį vaidmenį atlieka kalba? Ar ji riboja mūsų mintis? O gal mes turime žodžius tik tam, apie ką galvojame? Kas iš jų yra priežastis, o kas pasekmė? Visi šie klausimai tebėra neatsakyti. Smegenų tyrinėtojai ir lingvistai vis dar bando visa tai išsiaiškinti. Tačiau šis fenomenas veikia mus visus... Juk esame tai, ką sakome?!