(Aš) geriu arbatą.
እ- ሻ- እጠ--ው።
እ_ ሻ_ እ_____
እ- ሻ- እ-ጣ-ው-
------------
እኔ ሻይ እጠጣለው።
0
m-t--t-oc-i
m__________
m-t-e-’-c-i
-----------
met’et’ochi
(Aš) geriu arbatą.
እኔ ሻይ እጠጣለው።
met’et’ochi
(Aš) geriu kavą.
እ- ቡ-----ለ-።
እ_ ቡ_ እ_____
እ- ቡ- እ-ጣ-ው-
------------
እኔ ቡና እጠጣለው።
0
met’--’--hi
m__________
m-t-e-’-c-i
-----------
met’et’ochi
(Aš) geriu kavą.
እኔ ቡና እጠጣለው።
met’et’ochi
(Aš) geriu mineralinį vandenį.
እ--የመአድን--ሃ-እጠ--ው።
እ_ የ____ ው_ እ_____
እ- የ-አ-ን ው- እ-ጣ-ው-
------------------
እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው።
0
i-ē-s---- it-et-a-e--.
i__ s____ i___________
i-ē s-a-i i-’-t-a-e-i-
----------------------
inē shayi it’et’alewi.
(Aš) geriu mineralinį vandenį.
እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው።
inē shayi it’et’alewi.
Ar (tu) geri arbatą su citrina?
ሻይ-በ-- -ጠጣ-ህ/ጫ-ሽ?
ሻ_ በ__ ት_________
ሻ- በ-ሚ ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
-----------------
ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
inē -h--- -t-e--a----.
i__ s____ i___________
i-ē s-a-i i-’-t-a-e-i-
----------------------
inē shayi it’et’alewi.
Ar (tu) geri arbatą su citrina?
ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ?
inē shayi it’et’alewi.
Ar (tu) geri kavą su cukrumi?
ቡና-በ-ካ--ትጠጣለ--ጫ-ሽ?
ቡ_ በ___ ት_________
ቡ- በ-ካ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
------------------
ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
i-ē s-ayi i--e--al-wi.
i__ s____ i___________
i-ē s-a-i i-’-t-a-e-i-
----------------------
inē shayi it’et’alewi.
Ar (tu) geri kavą su cukrumi?
ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
inē shayi it’et’alewi.
Ar (tu) geri vandenį su ledu?
ው----ረዶ-ጋር -ጠ--ህ/--ሽ?
ው_ ከ___ ጋ_ ት_________
ው- ከ-ረ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
---------------------
ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
in- ---- -t’e-’ale-i.
i__ b___ i___________
i-ē b-n- i-’-t-a-e-i-
---------------------
inē buna it’et’alewi.
Ar (tu) geri vandenį su ledu?
ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
inē buna it’et’alewi.
Čia (yra) vakarėlis.
እዚህ-ድግስ --።
እ__ ድ__ አ__
እ-ህ ድ-ስ አ-።
-----------
እዚህ ድግስ አለ።
0
i-ē-bu---i--et’a-e-i.
i__ b___ i___________
i-ē b-n- i-’-t-a-e-i-
---------------------
inē buna it’et’alewi.
Čia (yra) vakarėlis.
እዚህ ድግስ አለ።
inē buna it’et’alewi.
Žmonės geria šampaną.
ሰዎች---ፓኝ ---ሉ።
ሰ__ ሻ___ ይ____
ሰ-ች ሻ-ፓ- ይ-ጣ-።
--------------
ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ።
0
in- -u-a it-et’a--w-.
i__ b___ i___________
i-ē b-n- i-’-t-a-e-i-
---------------------
inē buna it’et’alewi.
Žmonės geria šampaną.
ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ።
inē buna it’et’alewi.
Žmonės geria vyną ir alų.
ሰዎች--ወ-- ጠጅ-እና--- -ጠ-ሉ።
ሰ__ የ___ ጠ_ እ_ ቢ_ ይ____
ሰ-ች የ-ይ- ጠ- እ- ቢ- ይ-ጣ-።
-----------------------
ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ።
0
i---ye-e’-d-ni w-h- it’e-’--ew-.
i__ y_________ w___ i___________
i-ē y-m-’-d-n- w-h- i-’-t-a-e-i-
--------------------------------
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
Žmonės geria vyną ir alų.
ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ።
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
Ar (tu) geri alkoholį?
አል-ል -ጠጣለህ/---?
አ___ ት_________
አ-ኮ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
---------------
አልኮል ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
inē --m-’ā-in--wi-a-----t’a----.
i__ y_________ w___ i___________
i-ē y-m-’-d-n- w-h- i-’-t-a-e-i-
--------------------------------
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
Ar (tu) geri alkoholį?
አልኮል ትጠጣለህ/ጫለሽ?
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
Ar (tu) geri viskį?
ው-ኪ-ትጠጣለ-----ሽ?
ው__ ት_____ ጫ___
ው-ኪ ት-ጣ-ህ- ጫ-ሽ-
---------------
ውስኪ ትጠጣለህ/ ጫለሽ?
0
i-ē ----’ād----wi-----’-t--l-w-.
i__ y_________ w___ i___________
i-ē y-m-’-d-n- w-h- i-’-t-a-e-i-
--------------------------------
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
Ar (tu) geri viskį?
ውስኪ ትጠጣለህ/ ጫለሽ?
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
Ar (tu) geri kokakolą su romu?
ኮላ-- ራ- ------ለህ/ጫ--?
ኮ_ ከ ራ_ ጋ_ ት_________
ኮ- ከ ራ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
---------------------
ኮላ ከ ራም ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
sha-i-be-omī--i--e---lehi-ch----shi?
s____ b_____ t______________________
s-a-i b-l-m- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
------------------------------------
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
Ar (tu) geri kokakolą su romu?
ኮላ ከ ራም ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
(Aš) nemėgstu šampano.
ሻ-ፓ---ልወ-ም።
ሻ___ አ_____
ሻ-ፓ- አ-ወ-ም-
-----------
ሻምፓኝ አልወድም።
0
shayi-bel-m- tit-e-’----i-ch--l--hi?
s____ b_____ t______________________
s-a-i b-l-m- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
------------------------------------
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
(Aš) nemėgstu šampano.
ሻምፓኝ አልወድም።
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
(Aš) nemėgstu vyno.
የወይን -ጅ----ድ-።
የ___ ጠ_ አ_____
የ-ይ- ጠ- አ-ወ-ም-
--------------
የወይን ጠጅ አልወድም።
0
shayi----omī tit’---al-h-/--’a-e--i?
s____ b_____ t______________________
s-a-i b-l-m- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
------------------------------------
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
(Aš) nemėgstu vyno.
የወይን ጠጅ አልወድም።
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
(Aš) nemėgstu alaus.
ቢ---ል---።
ቢ_ አ_____
ቢ- አ-ወ-ም-
---------
ቢራ አልወድም።
0
b-----e-----i-t-t--t’-le-i/---al---i?
b___ b_______ t______________________
b-n- b-s-k-r- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
-------------------------------------
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
(Aš) nemėgstu alaus.
ቢራ አልወድም።
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
Kūdikis mėgsta pieną.
ህ-ኑ ወተት-ይወዳል።
ህ__ ወ__ ይ____
ህ-ኑ ወ-ት ይ-ዳ-።
-------------
ህፃኑ ወተት ይወዳል።
0
bu-- b---k-ri tit’-t’---h--ch--les-i?
b___ b_______ t______________________
b-n- b-s-k-r- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
-------------------------------------
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
Kūdikis mėgsta pieną.
ህፃኑ ወተት ይወዳል።
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
Vaikas mėgsta kakavą ir obuolių sultis.
ልጁ ኮ- እና -ፖ- ጭ-- ይ-ዳ-።
ል_ ኮ_ እ_ የ__ ጭ__ ይ____
ል- ኮ- እ- የ-ም ጭ-ቂ ይ-ዳ-።
----------------------
ልጁ ኮካ እና የፖም ጭማቂ ይወዳል።
0
b--- bes-k--i-ti----’a--h--ch--l-sh-?
b___ b_______ t______________________
b-n- b-s-k-r- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
-------------------------------------
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
Vaikas mėgsta kakavą ir obuolių sultis.
ልጁ ኮካ እና የፖም ጭማቂ ይወዳል።
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
Moteris mėgsta apelsinų ir greipfrutų sultis.
ሴ- --ርቱካን ----ወ-ን---ቂ ----ች።
ሴ_ የ_____ እ_ የ___ ጭ__ ት_____
ሴ- የ-ር-ካ- እ- የ-ይ- ጭ-ቂ ት-ዳ-ች-
----------------------------
ሴቷ የብርቱካን እና የወይን ጭማቂ ትወዳለች።
0
wih----bere---g-r- ti--e-’-l---/-h’a---hi?
w___ k_______ g___ t______________________
w-h- k-b-r-d- g-r- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
------------------------------------------
wiha keberedo gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
Moteris mėgsta apelsinų ir greipfrutų sultis.
ሴቷ የብርቱካን እና የወይን ጭማቂ ትወዳለች።
wiha keberedo gari tit’et’alehi/ch’aleshi?