Pasikalbėjimų knygelė

lt I (pirmas) pokalbis   »   hu Rövid párbeszédek 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

I (pirmas) pokalbis

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vengrų Žaisti Daugiau
Įsitaisykite patogiai! He----ze -a-á---ény----be! H_______ m____ k__________ H-l-e-z- m-g-t k-n-e-e-b-! -------------------------- Helyezze magát kényelembe! 0
Jauskitės kaip namie! É-ezz- -a--t -gy--mi-t-----on! É_____ m____ ú___ m___ o______ É-e-z- m-g-t ú-y- m-n- o-t-o-! ------------------------------ Érezze magát úgy, mint otthon! 0
Ko norėtumėte išgerti? M-- -ze---n---n-i? M__ s_______ i____ M-t s-e-e-n- i-n-? ------------------ Mit szeretne inni? 0
Ar mėgstate muziką? Szeret--a-z-n-t? S______ a z_____ S-e-e-i a z-n-t- ---------------- Szereti a zenét? 0
Aš mėgstu klasikinę muziką. A-klass--ku- ze--- s--re-e-. A k_________ z____ s________ A k-a-s-i-u- z-n-t s-e-e-e-. ---------------------------- A klasszikus zenét szeretem. 0
Čia mano kompaktiniai diskai. I-- ----a- a--D-im. I__ v_____ a C_____ I-t v-n-a- a C---m- ------------------- Itt vannak a CD-im. 0
Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? Já----k -----la--l--n----gsz-r-n? J______ ö_ v_________ h__________ J-t-z-k ö- v-l-m-l-e- h-n-s-e-e-? --------------------------------- Játszik ön valamilyen hangszeren? 0
Čia mano gitara. Itt va- ---it--o-. I__ v__ a g_______ I-t v-n a g-t-r-m- ------------------ Itt van a gitárom. 0
Ar mėgstate dainuoti? S-e--t-én--e--i? S_____ é________ S-e-e- é-e-e-n-? ---------------- Szeret énekelni? 0
Ar turite vaikų? Van--k---erm---i? V_____ g_________ V-n-a- g-e-m-k-i- ----------------- Vannak gyermekei? 0
Ar turite šunį? Va- kuty-ja? V__ k_______ V-n k-t-á-a- ------------ Van kutyája? 0
Ar turite katę? Van m-------? V__ m________ V-n m-c-k-j-? ------------- Van macskája? 0
Čia (yra) mano knygos. Itt-v-n-ak - -ön-----. I__ v_____ a k________ I-t v-n-a- a k-n-v-i-. ---------------------- Itt vannak a könyveim. 0
(Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. Épp-- --- a --ny-e-----a--m. É____ e__ a k______ o_______ É-p-n e-t a k-n-v-t o-v-s-m- ---------------------------- Éppen ezt a könyvet olvasom. 0
Ką (jūs) mėgstate skaityti? Mit-olv-s--zí-ese-? M__ o____ s________ M-t o-v-s s-í-e-e-? ------------------- Mit olvas szívesen? 0
Ar mėgstate eiti į koncertą? S-í--se- m-gy ----e-t--? S_______ m___ k_________ S-í-e-e- m-g- k-n-e-t-e- ------------------------ Szívesen megy koncertre? 0
Ar mėgstate eiti į teatrą? S-íves-n me-y -z--ház--? S_______ m___ s_________ S-í-e-e- m-g- s-í-h-z-a- ------------------------ Szívesen megy színházba? 0
Ar mėgstate eiti į operą? S--ve--- -eg------áb-? S_______ m___ o_______ S-í-e-e- m-g- o-e-á-a- ---------------------- Szívesen megy operába? 0

Gimtoji kalba? Mamos ji ar tėčio?

Iš ko mokėtės kalbos vaikystėje? Žinoma, atsakysite, kad iš mamos! Daugelis taip mano. Terminas „gimtoji kalba“ daugelyje tautų reiškia „motinos kalbą“. Jį žino tiek anglai, tiek kinai. Galbūt jis vartojamas todėl, kad mamos su vaikais praleidžia daugiausiai laiko. Tačiau neseniai atlikti tyrimai atskleidė ką kita. Jie parodė, kad mūsų kalba didžiąja dalimi paveldėta iš tėvų. Tyrinėtojai ištyrė genetinę medžiagą ir mišrių genčių kalbas. Tokiose gentyse tėvai atkeliauja iš skirtingų kultūrų. Tos gentys susikūrė prieš tūkstančius metų. Joms didžiausią įtaką darė migracija. Buvo išanalizuota genetinė mišriųjų genčių informacija. Tuomet ši informacija buvo sulyginta su genties kalba. Daugelis genčių kalba savo vyrų protėvių kalba. Vadinasi, šalies kalba kyla iš Y chromosomos. Tad vyrai kartu su savimi į svetimas šalis perkėlė ir kalbą. O moterys tą kalbą pritaikė sau. Tačiau netgi šiomis dienomis tėvai tebėra labai reikšmingi mūsų kalbai. Mokydamiesi vaikai orientuojasi į tėčio kalbą. Tėvai su vaikais kalba daug rečiau. Vyrų naudojamos sakinių struktūros taip pat yra paprastesnės už moterų. Todėl tėvų kalba vaikams tinka labiau. Tėvo kalba nėra tokia sudėtinga ir dėl to yra lengviau išmokstama. Todėl kalbėdami vaikai labiau mėgsta imituoti tėtį, o ne mamą. Vėliau jau mamos žodynas ima formuoti vaiko kalbą. Šitaip vaiko kalbai įtaką daro tiek mama, tiek tėtis. Dėl šios priežasties gimtoji kalba turėtų būti vadinama tėvų kalba.