Pasikalbėjimų knygelė

lt II (antras) pokalbis   »   be Гутарка 2

21 [dvidešimt vienas]

II (antras) pokalbis

II (antras) pokalbis

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių baltarusių Žaisti Daugiau
Iš kur jūs (atvykote)? А------В-? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Gut---a 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Iš Bazelio. З-----ля. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
G--a-ka 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Bazelis yra Šveicarijoje. Б--эл- з------іц-а ў--ве--ар-і. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
A--ul’ Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį? Да--ол-це-п--наё--ц---а- -- -----р-м-Мю-ер--. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Adk-l’-V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Jis (yra) užsienietis. Ё----шаз-м-ц. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A--ul--V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Jis kalba keliomis kalbomis. Ё--раз-аў-яе-на--е-а-ькі---овах. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z Ba---ya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Ar jūs čia pirmą kartą? Вы--перш-----ут? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z-B---ly-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia. Не,-- ў---бы----б-ла-т-т---тас-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z----elya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Bet tik vieną savaitę. Але т--ь-і-ад----ты-з-н-. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
B-zel’ zn---o-zіt--s--u-Sh-----aryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Kaip jums pas mus patinka? Я--В-м - -а- п-даб-е---? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Bazel- zn--ho--іt-----u S-ve---aryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Labai patinka, žmonės malonūs. Ве---і --д-бае-ц---Тут-д-бры- -юдзі. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
B----’-zna------t---a - ---ey-saryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka. І п----да мн- ------а ----б---ца. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
Daz----t-e-p--naem--s’---s-sa --a-ar-m --u-----. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Kokia jūsų profesija? Кі---ы пра---ц-? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Da---l’t-e-p-zn-e-і--’-Vas-s--spad-rom Myule-a-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Aš vertėjas. Я п--а-лад-ы-. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
D-zvo--tse --zn-em-ts’ Vas--a --ad-rom-M-----a-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
(Aš) verčiu knygas. Я п---к-а--- --ігі. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
E- іn--a--m-ts. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Ar jūs čia vienas / viena? В--ту--ад-і-? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E- і----------. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia. Не- ма---о-ка-/ м---------к-ама т-т. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
En---sha--me-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
O ten abu mano vaikai. А---м---о--м--х--з-це-. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
E--ra-----y-ye--a--e-a--k-kh -o---h. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

Romanų kalbos

Romanų kalbomis, kaip gimtosiomis, kalba 700 milijonų žmonių. Todėl šios kalbos yra vienos svarbiausių pasaulyje. Romanų kalbos priklauso indoeuropiečių kalbų šeimai. Visos romanų kalbos kilo iš lotynų kalbos. Vadinasi, jos yra Romos kalbos palikuonės. Visų romanų kalbų pagrindu buvo liaudies lotynų kalba. Toji kalba taip vadinama todėl, kad ja buvo kalbėta senovėje. Liaudies lotynų kalba Europoje plito kartu su Romos imperija. Kiekviename regione susikūrė atitinkamos romanų kalbos ir dialektai. Pati lotynų kalba yra italų kalba. Iš viso yra apie 15 romanų kalbų. Tikslų skaičių nustatyti sunku. Kartais neaišku, kas išliko: savarankiškos kalbos ar tik dialektai. Per tiek metų išnyko bent keletas romanų kalbų. Tačiau taip pat atsirado ir naujų. Jos vadinamos kreolų kalbomis. Šiandien labiausiai paplitusi romanų kalba yra ispanų. Ji priklauso pasaulinėms kalboms, kuriomis kalba daugiau nei 380 milijonų žmonių. Romanų kalbos labai domina mokslininkus. Kadangi šios lingvistinės grupės istorija yra patvirtinta dokumentais. Lotynų ir romanų kalbomis rašyti tekstai egzistuoja jau 2500 metų. Lingvistai naudoja juos atskirų kalbų evoliucijai nustatyti. Todėl galima ištirti taisykles, kuriomis remiantis, išsivystė kalba. Didžioji dalis rezultatų gali būti panaudota tyrinėjant kitas kalbas. Romanų kalbų gramatika turi panašią konstrukciją. Tačiau svarbiausia tai, kad tų kalbų žodynas yra panašus. Kalbantieji viena iš romanų kalbų, lengvai gali išmokti kitą. Dėkojame lotynų kalbai!