Iš kur jūs (atvykote)?
Α-ό---- ε--τ-;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Ko--e-------2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Iš kur jūs (atvykote)?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
Iš Bazelio.
Α-- τ--Β---λε--.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
K---e-t---- 2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Iš Bazelio.
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
Bazelis yra Šveicarijoje.
Η-Βα--λε-- -ρί---τ------ν-Ελ-ε--α.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Apó poú eí--e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Bazelis yra Šveicarijoje.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
Ν---ας--υστ-σ--το--κύρ-ο ---le-;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
A-- p----í---?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
Jis (yra) užsienietis.
Ε-ν-ι --λ---π-ς.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Ap--po--e--te?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Jis (yra) užsienietis.
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
Jis kalba keliomis kalbomis.
Μι------ο--έ- γλ--σες.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
A-- tē-Ba-i-e-a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Jis kalba keliomis kalbomis.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
Ar jūs čia pirmą kartą?
Έρχεσ----ρ-τ---ο-ά --ώ;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
A-- t- Ba------.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Ar jūs čia pirmą kartą?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
Όχ-,---ο-να------έ-υσ- -δώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
A-- -ē B-sileía.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
Bet tik vieną savaitę.
Αλ-- μ----γι---ί- βδομ-δα.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē --s--eí---r--ke-a---tē-----et--.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Bet tik vieną savaitę.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Kaip jums pas mus patinka?
Πώ--σ---φ---ετ-- η χ--α -α-;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē-B-sil-ía -rí-k--a- ---n-El-etí-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Kaip jums pas mus patinka?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Labai patinka, žmonės malonūs.
Πο-- ωρα-α--Οι ---ρ--ο- -ί--ι ---ύ συ-π-θ-ίς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē B-si---a b--ske-a- s-ēn -l-e-ía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Labai patinka, žmonės malonūs.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
Κ---το--οπίο--ου α--σε-.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
N---a--s--tḗsō-ton k-ri----ll--?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Kokia jūsų profesija?
Τι-------ά κά--τ-;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Na-s-s-s--tḗsō--o- --------l--r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Kokia jūsų profesija?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Aš vertėjas.
Ε--α--μεταφρ--τής.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Na--as -ys--s- -on ký-----ü-l-r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Aš vertėjas.
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
(Aš) verčiu knygas.
Μ--αφ---- ----ί-.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
E-nai-a-lo--p-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
(Aš) verčiu knygas.
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
Ar jūs čia vienas / viena?
Ε-σ-ε μ--ο- - μόνη--δ-;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eí--- -ll-da--s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Ar jūs čia vienas / viena?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
Ό--,---γυ----α -ου /-ο----ρα---ο---ίνα---πί-η--ε-ώ.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
E---- -l--da--s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
O ten abu mano vaikai.
Κ-- εκ-ί-είναι-τ---ύ---ο---α-διά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
M-láe- --l--s--l-sses.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
O ten abu mano vaikai.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.