Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 1   »   mk Во ресторан 1

29 [dvidešimt devyni]

Restorane 1

Restorane 1

29 [дваесет и девет]

29 [dvayesyet i dyevyet]

Во ресторан 1

Vo ryestoran 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių makedoniečių Žaisti Daugiau
Ar šis stalas laisvas? Да-и - --обо-на-ма-ава? Д___ е с_______ м______ Д-л- е с-о-о-н- м-с-в-? ----------------------- Дали е слободна масава? 0
V- ry----ran 1 V_ r________ 1 V- r-e-t-r-n 1 -------------- Vo ryestoran 1
Prašau duoti valgiaraštį. Ве мо-ам------реба мен--о. В_ м_____ м_ т____ м______ В- м-л-м- м- т-е-а м-н-т-. -------------------------- Ве молам, ми треба менито. 0
V- r---tor-- 1 V_ r________ 1 V- r-e-t-r-n 1 -------------- Vo ryestoran 1
Ką galite pasiūlyti? Шт- -и ---е-е да-пр-п--ач---? Ш__ б_ м_____ д_ п___________ Ш-о б- м-ж-л- д- п-е-о-а-а-е- ----------------------------- Што би можеле да препорачате? 0
Da------s----d-a--as--a? D___ y_ s_______ m______ D-l- y- s-o-o-n- m-s-v-? ------------------------ Dali ye slobodna masava?
(Aš) norėčiau alaus. Ј-- -- -ак-л-/ са--л- ед-- п---. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ п____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- п-в-. -------------------------------- Јас би сакал / сакала едно пиво. 0
D-li ye-slob--n- --sa--? D___ y_ s_______ m______ D-l- y- s-o-o-n- m-s-v-? ------------------------ Dali ye slobodna masava?
(Aš) norėčiau mineralinio vandens. Ј-с-б--с--ал ---ак-л---д-- -инерална вода. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ м________ в____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- м-н-р-л-а в-д-. ------------------------------------------ Јас би сакал / сакала една минерална вода. 0
Dal---- -l--o--a ma-av-? D___ y_ s_______ m______ D-l- y- s-o-o-n- m-s-v-? ------------------------ Dali ye slobodna masava?
(Aš) norėčiau apelsinų sulčių. Б--сака----с-к--- -ден--ок--- -о--ока-. Б_ с____ / с_____ е___ с__ о_ п________ Б- с-к-л / с-к-л- е-е- с-к о- п-р-о-а-. --------------------------------------- Би сакал / сакала еден сок од портокал. 0
Vye-mo-am, mi-tr-e-- --e----. V__ m_____ m_ t_____ m_______ V-e m-l-m- m- t-y-b- m-e-i-o- ----------------------------- Vye molam, mi tryeba myenito.
(Aš) norėčiau kavos. Ј-- -и сакал-/-----ла -д---ка--. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ к____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- к-ф-. -------------------------------- Јас би сакал / сакала едно кафе. 0
V----o-a-,-m--tr-eba --e-i--. V__ m_____ m_ t_____ m_______ V-e m-l-m- m- t-y-b- m-e-i-o- ----------------------------- Vye molam, mi tryeba myenito.
(Aš) norėčiau kavos su pienu. Јас-би са--- / --кала----о-кафе -о--лек-. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ к___ с_ м_____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- к-ф- с- м-е-о- ----------------------------------------- Јас би сакал / сакала едно кафе со млеко. 0
Vye-mo---- m---r-e---m-enito. V__ m_____ m_ t_____ m_______ V-e m-l-m- m- t-y-b- m-e-i-o- ----------------------------- Vye molam, mi tryeba myenito.
Prašau su cukrumi. С---еќер,---л--. С_ ш_____ м_____ С- ш-ќ-р- м-л-м- ---------------- Со шеќер, молам. 0
S-to bi ----el----a -r-----acha--e? S___ b_ m_______ d_ p______________ S-t- b- m-ʐ-e-y- d- p-y-p-r-c-a-y-? ----------------------------------- Shto bi moʐyelye da pryeporachatye?
(Aš) Norėčiau arbatos. Ја--б- сак-л ----кала-е--н ч--. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ ч___ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- ч-ј- ------------------------------- Јас би сакал / сакала еден чај. 0
Sh----- m-ʐyely- d- ------r----t--? S___ b_ m_______ d_ p______________ S-t- b- m-ʐ-e-y- d- p-y-p-r-c-a-y-? ----------------------------------- Shto bi moʐyelye da pryeporachatye?
(Aš) Norėčiau arbatos su citrina. Јас би----ал-- --к--а-е-е----- -о--имон. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ ч__ с_ л_____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- ч-ј с- л-м-н- ---------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден чај со лимон. 0
Sht- -i m--y-lye -a--r-e-----h----? S___ b_ m_______ d_ p______________ S-t- b- m-ʐ-e-y- d- p-y-p-r-c-a-y-? ----------------------------------- Shto bi moʐyelye da pryeporachatye?
(Aš) Norėčiau arbatos su pienu. Ја---и-----л-/--ака-а-е-ен ча- -- м-е--. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ ч__ с_ м_____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- ч-ј с- м-е-о- ---------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден чај со млеко. 0
Ј-s -i--a----- sa--la-ye-no pi--. Ј__ b_ s____ / s_____ y____ p____ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-o p-v-. --------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedno pivo.
Ar turite cigarečių? И-а-е-----и----? И____ л_ ц______ И-а-е л- ц-г-р-? ---------------- Имате ли цигари? 0
Ј-s -i --kal /-s-ka------no pivo. Ј__ b_ s____ / s_____ y____ p____ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-o p-v-. --------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedno pivo.
Ar turite peleninę? И--т--ли ед----е------? И____ л_ е___ п________ И-а-е л- е-е- п-п-л-и-? ----------------------- Имате ли еден пепелник? 0
Ј-s-b- saka--/---kal- y-----p---. Ј__ b_ s____ / s_____ y____ p____ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-o p-v-. --------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedno pivo.
Ar turite ugnies / žiebtuvėlį? Имате ли----а---? И____ л_ з_______ И-а-е л- з-п-л-а- ----------------- Имате ли запалка? 0
Ј-s-b- -a-al-- s-ka-- y-d-a ---yera--a-v---. Ј__ b_ s____ / s_____ y____ m_________ v____ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a m-n-e-a-n- v-d-. -------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedna minyeralna voda.
Man trūksta šakutės. (Nėra šakutės). Мене ми-н--о-т----а---н-------к-. М___ м_ н__________ е___ в_______ М-н- м- н-д-с-а-у-а е-н- в-л-ш-а- --------------------------------- Мене ми недостасува една вилушка. 0
Ј-s----saka- ----ka-----dna mi-yer---- -oda. Ј__ b_ s____ / s_____ y____ m_________ v____ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a m-n-e-a-n- v-d-. -------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedna minyeralna voda.
Man trūksta peilio (Nėra peilio). М-н- -и --д-стасув- -д-н--ож. М___ м_ н__________ е___ н___ М-н- м- н-д-с-а-у-а е-е- н-ж- ----------------------------- Мене ми недостасува еден нож. 0
Јa---i sa-al---s--a-- -ed-a--i---ralna v---. Ј__ b_ s____ / s_____ y____ m_________ v____ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a m-n-e-a-n- v-d-. -------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedna minyeralna voda.
Man trūksta šaukšto (Nėra šaukšto). Ме-- -----д-с-а---а-е-на-лажи-а. М___ м_ н__________ е___ л______ М-н- м- н-д-с-а-у-а е-н- л-ж-ц-. -------------------------------- Мене ми недостасува една лажица. 0
Bi sa-al-/ --kala y--ye- -ok -d -o--o---. B_ s____ / s_____ y_____ s__ o_ p________ B- s-k-l / s-k-l- y-d-e- s-k o- p-r-o-a-. ----------------------------------------- Bi sakal / sakala yedyen sok od portokal.

Gramatika neleidžia meluoti!

Kiekviena kalba turi ją išskiriančių bruožų. Tačiau kai kurios kalbos turi visiškai unikalių savybių. Tarp tokių kalbų yra tirijo kalba. Tirijo kalba – tai Pietų Amerikos indėnų kalba. Brazilijoje ir Suriname ja kalba apie 2000 žmonių. Ši kalba ypatinga savo gramatika. Ji priverčia kalbėtojus nuolatos kalbėti tiesą. Dėl to kalta speciali galūnė. Ji pridedama prie veiksmažodžių galūnių. Ši galūnė parodo, ar sakinyje sakoma teisybė. Paprastas pavyzdys padės paaiškinti, kaip tai vyksta. Paimkime tokį sakinį: „Vaikas išėjo į mokyklą“. Tirijo kalboje kalbėtojas turi prie veiksmažodžio pridėti atitinkamą galūnę. Ta galūnė turi atskleisti, ar jis pats matė tą vaiką išeinant. Tačiau jis taip pat gali pasakyti, kad tai jam žinoma tik iš pokalbių su kitais. Galūnė taip pat gali pasakyti, kad kalbėtojo žiniomis, tai yra melas. Taigi kalbėtojas turi žinoti, ką kalba. Tiksliau, jis turi sugebėti perteikti teiginio teisingumą. Taip jis negali nieko nuslėpti ar pagražinti. Jei kalbėtojas neprideda galūnės, jis laikomas melagiu. Suriname oficialioji kalba yra olandų. Vertimas iš olandų į tirijo kalbą neretai tampa problematiškas. Mat dauguma kalbų nėra tokios tikslios. Jos leidžia kalbėtojams išsisukti. Todėl vertėjai ne visada patvirtina tiesą to, ką sako. Bendravimas su tirijo kalbos atstovais tampa sudėtingas. Galbūt tokios galūnės praverstų ir kitoms kalboms? Ir ne tik politikų kalbai...