Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 3   »   ko 레스토랑에서 3

31 [trisdešimt vienas]

Restorane 3

Restorane 3

31 [서른하나]

31 [seoleunhana]

레스토랑에서 3

leseutolang-eseo 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
Norėčiau užkandžio. 애-타이저를-주세-. 애_____ 주___ 애-타-저- 주-요- ----------- 애피타이저를 주세요. 0
leseut-lang-e--o-3 l_______________ 3 l-s-u-o-a-g-e-e- 3 ------------------ leseutolang-eseo 3
Norėčiau salotų. 샐러드를-주-요. 샐___ 주___ 샐-드- 주-요- --------- 샐러드를 주세요. 0
lese---lang-es---3 l_______________ 3 l-s-u-o-a-g-e-e- 3 ------------------ leseutolang-eseo 3
Norėčiau sriubos. 수프-----. 수__ 주___ 수-를 주-요- -------- 수프를 주세요. 0
ae-i-aij--leul -us-yo. a_____________ j______ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Norėčiau deserto. 디저-를 -세요. 디___ 주___ 디-트- 주-요- --------- 디저트를 주세요. 0
a-pi-a-je-le-l-jusey-. a_____________ j______ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Norėčiau ledų su grietinėle. 생크림 얹-----크-- ---. 생__ 얹_ 아_____ 주___ 생-림 얹- 아-스-림- 주-요- ------------------ 생크림 얹은 아이스크림을 주세요. 0
a--i--ij--le-- j-s---. a_____________ j______ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Norėčiau vaisių arba sūrio. 과일-- ----주--. 과___ 치__ 주___ 과-이- 치-를 주-요- ------------- 과일이나 치즈를 주세요. 0
s-e----d----ul-jusey-. s_____________ j______ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Norėtume pusryčiauti. 우리- 아-식사를 하---어요. 우__ 아____ 하_ 싶___ 우-는 아-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 아침식사를 하고 싶어요. 0
sae-leo-e--e-- -u-e-o. s_____________ j______ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Norėtume pietauti. 우리는--심식---하--싶어요. 우__ 점____ 하_ 싶___ 우-는 점-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 점심식사를 하고 싶어요. 0
sael-e-----eul j---yo. s_____________ j______ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Norėtume vakarieniauti. 우-는 저녁--를 ----어-. 우__ 저____ 하_ 싶___ 우-는 저-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 저녁식사를 하고 싶어요. 0
su-e-l--l--u-ey-. s________ j______ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Ko norėtumėte pusryčiams? 아--사--뭘--하세요? 아____ 뭘 원____ 아-식-로 뭘 원-세-? ------------- 아침식사로 뭘 원하세요? 0
s--eul--- j---y-. s________ j______ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Bandelės su uogiene ir medumi? 빵------을 -릴--? 빵_ 잼_ 꿀_ 드____ 빵- 잼- 꿀- 드-까-? -------------- 빵에 잼과 꿀을 드릴까요? 0
s-p-ul--l -usey-. s________ j______ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Skrudintą duoną su dešra ir sūriu? 토스트--소시지--치----릴까-? 토___ 소___ 치__ 드____ 토-트- 소-지- 치-를 드-까-? ------------------- 토스트에 소시지와 치즈를 드릴까요? 0
d--e-te-l-ul---seyo. d___________ j______ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
Virto kiaušinio? 삶은 -란-? 삶_ 계___ 삶- 계-요- ------- 삶은 계란요? 0
di-e-te-l-u- juse-o. d___________ j______ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
Kepto kiaušinio? 계란 후라이-? 계_ 후____ 계- 후-이-? -------- 계란 후라이요? 0
di-e---u-eu---u---o. d___________ j______ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
Omleto? 오--요? 오____ 오-렛-? ----- 오믈렛요? 0
s---g---lim---n--eu---i--uk-ul-----l j-s-yo. s__________ e_______ a______________ j______ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Prašau dar vieną jogurto. 요---하- 더---요. 요__ 하_ 더 주___ 요-레 하- 더 주-요- ------------- 요플레 하나 더 주세요. 0
s-e--ke-lim-e-nj-eu- -iseu----i----- -u--yo. s__________ e_______ a______________ j______ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Prašau dar druskos ir pipirų. 소-과-후-도---요. 소__ 후__ 주___ 소-과 후-도 주-요- ------------ 소금과 후추도 주세요. 0
s---g------ -onj-e-n a-s-uke-l-m-eu- j-s--o. s__________ e_______ a______________ j______ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Prašau dar vieną stiklinę vandens. 물 한 ----주세-. 물 한 잔 더 주___ 물 한 잔 더 주-요- ------------ 물 한 잔 더 주세요. 0
g-ail-i---ch-je-le-- -u-e--. g________ c_________ j______ g-a-l-i-a c-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------------- gwail-ina chijeuleul juseyo.

Sėkmingai kalbėti galima išmokti!

Kalbėti yra pakankamai paprasta. Tačiau sėkmingai kalbėti daug sunkiau. Tai, kaip kalbame yra daug svarbiau nei kalbame.. Tai buvo įrodyta keliuose tyrimuose. Klausytojai pasąmoningai atkreipia dėmesį į tam tikras kalbėtojų savybes. Tad tik nuo mūsų priklauso, kaip bus sutikta mūsų kalba. Visada turėtume atidžiai stebėti, kaip kalbame. Tai galioja ir mūsų kūno kalbai. Ji turi būti autentiška ir atitikti mūsų asmenybę. Balsas irgi atlieka svarbų vaidmenį, nes visada yra vertinamas. Vyrams palankesnis žemas balsas. Tuomet kalbėtojas sudaro savimi pasitikinčio ir kompetentingo žmogaus įvaizdį. Na, o balso variacija, atvirkščiai neturi jokio efekto. Kalbant ypač svarbus greitis. Eksperimentų metu buvo tyrinėjami sėkmingi pokalbiai. Sėkmingais pokalbiais buvo laikomi įtikinantys pokalbiai. Tas, kas nori įtikinti, privalo kalbėti neskubėdamas. Kitaip jis pasirodys nenuoširdus. Tačiau pernelyg lėtas kalbėjimas irgi nevertinamas. Lėtai kalbantieji laikomi neprotingais. Todėl geriausia kalbėti vidutiniu greičiu. Idealiausias greitis – 3,5 žodžiai per sekundę. Kalbant taip pat svarbios pauzės. Pauzės daro mūsų kalbą natūralesnę ir įtikinamesnę. Todėl klausytojai mumis pasitiki. Idealiausia daryti 4-5 pauzes per minutę. Tad pasistenkite geriau valdyti savo kalbą! O tada eikite į kitą pokalbį...