Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 3   »   uk В ресторані 3

31 [trisdešimt vienas]

Restorane 3

Restorane 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ukrainiečių Žaisti Daugiau
Norėčiau užkandžio. Я--очу---кус--. Я х___ з_______ Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
V -e--o--n- 3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Norėčiau salotų. Я-хо-у---лат. Я х___ с_____ Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
V r-s-or--i-3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Norėčiau sriubos. Я---чу ---. Я х___ с___ Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
Y--kh-chu -aku-k-. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Norėčiau deserto. Я х-ч----с---. Я х___ д______ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
YA--hoc----a-u-k-. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Norėčiau ledų su grietinėle. Я-х--у -ор----о-з --р--а-и. Я х___ м_______ з в________ Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
Y- kho--u zak-s--. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Norėčiau vaisių arba sūrio. Я----у -рукти або си-. Я х___ ф_____ а__ с___ Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
Y---ho--u-s----. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Norėtume pusryčiauti. М- хочемо-с-ід-т-. М_ х_____ с_______ М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
YA-k--ch----l-t. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Norėtume pietauti. М- -----о о-ід--и. М_ х_____ о_______ М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
YA -hoc-u----at. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Norėtume vakarieniauti. М------мо-в---р-ти. М_ х_____ в________ М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
Y- k---hu su-. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Ko norėtumėte pusryčiams? Щ--Ви х-ч-те на-с--д-нок? Щ_ В_ х_____ н_ с________ Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
YA----c-- su-. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Bandelės su uogiene ir medumi? Бу------з--ар--ладом-- ме-о-? Б______ з м_________ і м_____ Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
Y- -h-ch--su-. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Skrudintą duoną su dešra ir sūriu? То-т з -о-б-с-ю - си---? Т___ з к_______ і с_____ Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
YA-kh-c-u --se-t. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Virto kiaušinio? В---не--й-е? В_____ я____ В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
YA kh-c-- d---rt. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Kepto kiaušinio? Я--ню? Я_____ Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
Y--k-o-h- d-ser-. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Omleto? Ом---? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
Y--k----u---ro---o - v-rshk---. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Prašau dar vieną jogurto. Б----ла---, -е -ог-рт. Б__________ щ_ й______ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
YA kho-----o--z-v--z v-r-hk---. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Prašau dar druskos ir pipirų. Б-д--л-ска- -е -іл--- п-рець. Б__________ щ_ с___ і п______ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
Y- -ho--u-m-r-zyv--z--ersh--my. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Prašau dar vieną stiklinę vandens. Будь-л-ска- ще-с--ян-у в-д-. Б__________ щ_ с______ в____ Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
YA k-o--u fru--y-a-o sy-. Y_ k_____ f_____ a__ s___ Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.

Sėkmingai kalbėti galima išmokti!

Kalbėti yra pakankamai paprasta. Tačiau sėkmingai kalbėti daug sunkiau. Tai, kaip kalbame yra daug svarbiau nei kalbame.. Tai buvo įrodyta keliuose tyrimuose. Klausytojai pasąmoningai atkreipia dėmesį į tam tikras kalbėtojų savybes. Tad tik nuo mūsų priklauso, kaip bus sutikta mūsų kalba. Visada turėtume atidžiai stebėti, kaip kalbame. Tai galioja ir mūsų kūno kalbai. Ji turi būti autentiška ir atitikti mūsų asmenybę. Balsas irgi atlieka svarbų vaidmenį, nes visada yra vertinamas. Vyrams palankesnis žemas balsas. Tuomet kalbėtojas sudaro savimi pasitikinčio ir kompetentingo žmogaus įvaizdį. Na, o balso variacija, atvirkščiai neturi jokio efekto. Kalbant ypač svarbus greitis. Eksperimentų metu buvo tyrinėjami sėkmingi pokalbiai. Sėkmingais pokalbiais buvo laikomi įtikinantys pokalbiai. Tas, kas nori įtikinti, privalo kalbėti neskubėdamas. Kitaip jis pasirodys nenuoširdus. Tačiau pernelyg lėtas kalbėjimas irgi nevertinamas. Lėtai kalbantieji laikomi neprotingais. Todėl geriausia kalbėti vidutiniu greičiu. Idealiausias greitis – 3,5 žodžiai per sekundę. Kalbant taip pat svarbios pauzės. Pauzės daro mūsų kalbą natūralesnę ir įtikinamesnę. Todėl klausytojai mumis pasitiki. Idealiausia daryti 4-5 pauzes per minutę. Tad pasistenkite geriau valdyti savo kalbą! O tada eikite į kitą pokalbį...