Pasikalbėjimų knygelė

lt Geležinkelio stotyje   »   af By die stasie

33 [trisdešimt trys]

Geležinkelio stotyje

Geležinkelio stotyje

33 [drie en dertig]

By die stasie

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių afrikanų Žaisti Daugiau
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Berlyną? Wann-er-is d-e vol----e ---i- n----r-yn? W______ i_ d__ v_______ t____ n_ B______ W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- t-e-n n- B-r-y-? ---------------------------------------- Wanneer is die volgende trein na Berlyn? 0
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Paryžių? Wann-e--i--d-e------n-e--r----n- -----? W______ i_ d__ v_______ t____ n_ P_____ W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- t-e-n n- P-r-s- --------------------------------------- Wanneer is die volgende trein na Parys? 0
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Londoną? Wan-e-- is--ie --lg-nde tr-i- ---Londe-? W______ i_ d__ v_______ t____ n_ L______ W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- t-e-n n- L-n-e-? ---------------------------------------- Wanneer is die volgende trein na Londen? 0
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Varšuvą? Hoe--a-t v-rtr-k-die--r-in -a---rs---? H__ l___ v______ d__ t____ n_ W_______ H-e l-a- v-r-r-k d-e t-e-n n- W-r-k-u- -------------------------------------- Hoe laat vertrek die trein na Warskou? 0
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Stokholmą? H-- --a---e-t--k-d-e-tre-- n----ockho-m? H__ l___ v______ d__ t____ n_ S_________ H-e l-a- v-r-r-k d-e t-e-n n- S-o-k-o-m- ---------------------------------------- Hoe laat vertrek die trein na Stockholm? 0
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Budapeštą? Ho- -aat---rt-e----e--re-n ---B-ed-----? H__ l___ v______ d__ t____ n_ B_________ H-e l-a- v-r-r-k d-e t-e-n n- B-e-a-e-t- ---------------------------------------- Hoe laat vertrek die trein na Boedapest? 0
Norėčiau (vieno) bilieto į Madridą. Ek wil-graag-’- ka--tj-- na ---rid h-. E_ w__ g____ ’_ k_______ n_ M_____ h__ E- w-l g-a-g ’- k-a-t-i- n- M-d-i- h-. -------------------------------------- Ek wil graag ’n kaartjie na Madrid hê. 0
Norėčiau (vieno) bilieto į Prahą. E---i----a----n---ar---e na Praag --. E_ w__ g____ ’_ k_______ n_ P____ h__ E- w-l g-a-g ’- k-a-t-i- n- P-a-g h-. ------------------------------------- Ek wil graag ’n kaartjie na Praag hê. 0
Norėčiau (vieno) bilieto į Berną. E- wil ---ag-’n-ka--tj-- -a-Be-- hê. E_ w__ g____ ’_ k_______ n_ B___ h__ E- w-l g-a-g ’- k-a-t-i- n- B-r- h-. ------------------------------------ Ek wil graag ’n kaartjie na Bern hê. 0
Kada traukinys atvyksta į Vieną? W-nne-- k-- di--tre----n--en--a--? W______ k__ d__ t____ i_ W___ a___ W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- W-n- a-n- ---------------------------------- Wanneer kom die trein in Wene aan? 0
Kada traukinys atvyksta į Maskvą? W--n--r ko--d-e -r--n-i---osk-u a--? W______ k__ d__ t____ i_ M_____ a___ W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- M-s-o- a-n- ------------------------------------ Wanneer kom die trein in Moskou aan? 0
Kada traukinys atvyksta į Amsterdamą? Wa-n-er --m ------ein--n-Amst---am----? W______ k__ d__ t____ i_ A________ a___ W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- A-s-e-d-m a-n- --------------------------------------- Wanneer kom die trein in Amsterdam aan? 0
Ar reikės persėsti (į kitą traukinį)? Moe- e- --rkli-? M___ e_ o_______ M-e- e- o-r-l-m- ---------------- Moet ek oorklim? 0
Iš kurio kelio išvyksta traukinys? V--a---a--e- p-rro--------k die -r--n? V____ w_____ p_____ v______ d__ t_____ V-n-f w-t-e- p-r-o- v-r-r-k d-e t-e-n- -------------------------------------- Vanaf watter perron vertrek die trein? 0
Ar traukinyje yra miegamasis vagonas? H----i------- slaap---n-? H__ d__ t____ s__________ H-t d-e t-e-n s-a-p-a-n-? ------------------------- Het die trein slaapwaens? 0
(Aš) norėčiau bilieto į Briuselį, tik į vieną pusę. E- w-- g--ag-’--e--r-g-----a-r-ji---a---usse---ê. E_ w__ g____ ’_ e_________________ n_ B______ h__ E- w-l g-a-g ’- e-n-i-t-n-k-a-t-i- n- B-u-s-l h-. ------------------------------------------------- Ek wil graag ’n eenrigtingkaartjie na Brussel hê. 0
Norėčiau grįžtamojo bilieto į Kopenhagą. Ek -i- g--ag -n ------kaa-tji---- -o-e-h-ge--h-. E_ w__ g____ ’_ r_____________ n_ K_________ h__ E- w-l g-a-g ’- r-t-e-k-a-t-i- n- K-p-n-a-e- h-. ------------------------------------------------ Ek wil graag ’n retoerkaartjie na Kopenhagen hê. 0
Kiek kainuoja vieta miegamajame vagone? H--v--l-kos ’n --e--in-----------a? H______ k__ ’_ p___ i_ d__ s_______ H-e-e-l k-s ’- p-e- i- d-e s-a-p-a- ----------------------------------- Hoeveel kos ’n plek in die slaapwa? 0

Kalbos pokyčiai

Pasaulis, kuriame gyvename, keičiasi sulig kiekviena diena. Todėl ir mūsų kalba nestovi vietoje. Ji vystosi kartu su mumis ir todėl yra dinamiška. Pokyčiai gali paveikti visas kalbos sritis. Jie gali paveikti įvairius aspektus. Fonologiniai pokyčiai daro įtaką kalbos garsų sistemai. Vykstant semantiniams pokyčiams, kinta žodžių prasmė. Leksiniai pokyčiai veikia žodyną. Gramatiniai pokyčiai – gramatines konstrukcijas. Lingvistinių pokyčių priežastys gali būti įvairios. Neretai jos yra ekonominės. Kalbėtojai ir rašytojai nori taupyti laiką ir pastangas. Todėl jie supaprastina savo kalbą. Kalbų pokyčius taip pat gali skatinti inovacijos. Pavyzdžiui, kai tenka pavadinti naujai išrastus dalykus. Jiems reikalingi nauji pavadinimai, tad atsiranda naujų žodžių. Kalbų pokyčiai paprastai nėra planuojami. Tai natūralus ir savaime vykstantis procesas. Tačiau kalbėtojai taip pat gali savo kalba varijuoti sąmoniningai. Taip elgiamasi norint pasiekti tam tikrą efektą. Pokyčius taip pat skatina svetimų kalbų įtaka. Tai ypač akivaizdu globalizacijos laikais. Anglų kalba – tai labiausiai kitas kalbas veikianti kalba. Angliškų žodžių galima rasti beveik kiekvienoje kalboje. Jie vadinami anglicizmais. Kalbos pokyčiai buvo kritikuojami, jų buvo bijoma jau nuo senovės laikų. Tuo pat metu kalbos pokyčiai yra teigiamas požymis. Tie pokyčiai įrodo, kad mūsų kalba yra gyva – kaip ir mes!