Pasikalbėjimų knygelė

lt Kine   »   cs V kině

45 [keturiasdešimt penki]

Kine

Kine

45 [čtyřicet pět]

V kině

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių čekų Žaisti Daugiau
Mes norime eiti / Einame (eisime) į kiną. Chc--e-j-- ---k-n-. C_____ j__ d_ k____ C-c-m- j-t d- k-n-. ------------------- Chceme jít do kina. 0
Šiandien eina geras filmas. Dn-- se-hra-e-do-rý -ilm. D___ s_ h____ d____ f____ D-e- s- h-a-e d-b-ý f-l-. ------------------------- Dnes se hraje dobrý film. 0
Filmas (yra) visai naujas. Je-t- úpl-- ---- f-lm. J_ t_ ú____ n___ f____ J- t- ú-l-ě n-v- f-l-. ---------------------- Je to úplně nový film. 0
Kur (yra) kasa? Kde----po----na? K__ j_ p________ K-e j- p-k-a-n-? ---------------- Kde je pokladna? 0
Ar dar yra laisvų vietų? Js-u----tě v-l-á-místa? J___ j____ v____ m_____ J-o- j-š-ě v-l-á m-s-a- ----------------------- Jsou ještě volná místa? 0
Kiek kainuoja bilietai? Ko--k --o----st-pe---? K____ s____ v_________ K-l-k s-o-í v-t-p-n-y- ---------------------- Kolik stojí vstupenky? 0
Kada prasideda seansas? K------ín--př--st-v---? K__ z_____ p___________ K-y z-č-n- p-e-s-a-e-í- ----------------------- Kdy začíná představení? 0
Kiek trunka filmas? Ja--dlouh- t-n-film-----? J__ d_____ t__ f___ t____ J-k d-o-h- t-n f-l- t-v-? ------------------------- Jak dlouho ten film trvá? 0
Ar galima bilietus užsakyti iš anksto? L-e si re----ov----stupenk-? L__ s_ r_________ v_________ L-e s- r-z-r-o-a- v-t-p-n-y- ---------------------------- Lze si rezervovat vstupenky? 0
(Aš) norėčiau sėdėti gale. C-těl-/--ht-la -ych s--ět -za-u. C____ / c_____ b___ s____ v_____ C-t-l / c-t-l- b-c- s-d-t v-a-u- -------------------------------- Chtěl / chtěla bych sedět vzadu. 0
(Aš) norėčiau sėdėti priekyje. Cht-- / -h-ěla b-ch--edě- v-př-du. C____ / c_____ b___ s____ v_______ C-t-l / c-t-l- b-c- s-d-t v-p-e-u- ---------------------------------- Chtěl / chtěla bych sedět vepředu. 0
(Aš) norėčiau sėdėti viduryje. Cht-l-- c----- -y----edět -prost-e-. C____ / c_____ b___ s____ u_________ C-t-l / c-t-l- b-c- s-d-t u-r-s-ř-d- ------------------------------------ Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed. 0
Filmas buvo įdomus. Te- -i-m-byl n--ínav-. T__ f___ b__ n________ T-n f-l- b-l n-p-n-v-. ---------------------- Ten film byl napínavý. 0
Filmas buvo nenuobodus. T-- ------ebyl---d-ý. T__ f___ n____ n_____ T-n f-l- n-b-l n-d-ý- --------------------- Ten film nebyl nudný. 0
Bet knyga, pagal kurią (buvo) sukurtas filmas, buvo geresnė. Ale-k-i--í --e-lo-a-b-l--l-p-í. A__ k_____ p_______ b___ l_____ A-e k-i-n- p-e-l-h- b-l- l-p-í- ------------------------------- Ale knižní předloha byla lepší. 0
Kokia buvo muzika? Jak----l- --dba? J___ b___ h_____ J-k- b-l- h-d-a- ---------------- Jaká byla hudba? 0
Kokie buvo aktoriai? J-cí-b-li-h---i? J___ b___ h_____ J-c- b-l- h-r-i- ---------------- Jací byli herci? 0
Ar buvo angliški subtitrai? Měl---- f-lm --g--c-é-ti-u-k-? M__ t__ f___ a_______ t_______ M-l t-n f-l- a-g-i-k- t-t-l-y- ------------------------------ Měl ten film anglické titulky? 0

Kalba ir muzika

Muzika – tai pasaulinis fenomenas. Visi pasaulio žmonės kuria muziką. Muzika suprantama visose kultūrose. Tai įrodė moksliniai tyrimai. Jų metu izoliuotoje gentyje buvo grojama vakarų muzika. Toji Afrikos gentis neturėjo jokio priėjimo prie modernaus pasaulio. Tačiau jie atpažindavo, kurios dainos buvo linksmos, o kurios liūdnos. Dar kol kas nebuvo ištyrinėta to priežastis. Tačiau muzika yra kalba be sienų. Ir kažkaip visi sugebame teisingai ją interpretuoti. Vis dėlto muzika neturi evoliucinio pranašumo. Tai, kad mes ją suprantame, yra susiję su mūsų kalba. Mat muzika ir kalba priklauso kartu. Smegenys muziką ir kalbą apdoroja panašiai. Jos panašiai funkcionuoja. Susideda iš tonų ir garsų, sekančių konkrečiomis taisyklėmis. Net kūdikiai supranta muzika, jie to išmoksta dar gimdoje. Jie girdi savo mamos kalbos melodiją. O gimę jie gali suprasti muziką. Galima sakyti, kad muzika imituoja kalbų melodiją. Per kalbos ir muzikos greitį išreiškiamos emocijos. Tad naudodamiesi savo lingvistinėmis žiniomis, suprantame emocijas muzikoje. Todėl muzikalūs žmonės dažnai lengviau mokosi kalbų. Daugelis muzikantų kalbas įsimena lyg melodijas. Taip jiems lengviau jas įsiminti. Įdomu tai, kad lopšinės visame pasaulyje skamba labai panašiai. Tai įrodo, kad muzikos kalba yra tarptautinė kalba. Taip pat tai turbūt pati gražiausia iš visų kalbų...