Pasikalbėjimų knygelė

lt Kine   »   ka კინოში

45 [keturiasdešimt penki]

Kine

Kine

45 [ორმოცდახუთი]

45 [ormotsdakhuti]

კინოში

k'inoshi

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
Mes norime eiti / Einame (eisime) į kiną. ჩ--ნ კინ-ში--ა------ვი--ა. ჩ___ კ_____ წ_____ გ______ ჩ-ე- კ-ნ-შ- წ-ს-ლ- გ-ი-დ-. -------------------------- ჩვენ კინოში წასვლა გვინდა. 0
c-v-n -'-no--i-ts--s--- g--nd-. c____ k_______ t_______ g______ c-v-n k-i-o-h- t-'-s-l- g-i-d-. ------------------------------- chven k'inoshi ts'asvla gvinda.
Šiandien eina geras filmas. დღე- კ-რ-- ფ---ი-გად--. დ___ კ____ ფ____ გ_____ დ-ე- კ-რ-ი ფ-ლ-ი გ-დ-ს- ----------------------- დღეს კარგი ფილმი გადის. 0
dgh-s -'a--i -i--- -ad--. d____ k_____ p____ g_____ d-h-s k-a-g- p-l-i g-d-s- ------------------------- dghes k'argi pilmi gadis.
Filmas (yra) visai naujas. ე- ახ-ლ- ---მი-. ე_ ა____ ფ______ ე- ა-ა-ი ფ-ლ-ი-. ---------------- ეს ახალი ფილმია. 0
es---h-li-p--mi-. e_ a_____ p______ e- a-h-l- p-l-i-. ----------------- es akhali pilmia.
Kur (yra) kasa? სა------ ს-ლ-რო? ს__ ა___ ს______ ს-დ ა-ი- ს-ლ-რ-? ---------------- სად არის სალარო? 0
es-a---l---ilm--. e_ a_____ p______ e- a-h-l- p-l-i-. ----------------- es akhali pilmia.
Ar dar yra laisvų vietų? ა-ი- -ი-ევ----ი---ალ- ა-გი--ბი? ა___ კ____ თ_________ ა________ ა-ი- კ-დ-ვ თ-ვ-ს-ფ-ლ- ა-გ-ლ-ბ-? ------------------------------- არის კიდევ თავისუფალი ადგილები? 0
es-akhal--p-lm-a. e_ a_____ p______ e- a-h-l- p-l-i-. ----------------- es akhali pilmia.
Kiek kainuoja bilietai? რა --რს ---ეთ--ი? რ_ ღ___ ბ________ რ- ღ-რ- ბ-ლ-თ-ბ-? ----------------- რა ღირს ბილეთები? 0
s-d-a--- s--a--? s__ a___ s______ s-d a-i- s-l-r-? ---------------- sad aris salaro?
Kada prasideda seansas? როდ---ი-ყ-ბ--წ-რმ-დგენ-? რ____ ი_____ წ__________ რ-დ-ს ი-ყ-ბ- წ-რ-ო-გ-ნ-? ------------------------ როდის იწყება წარმოდგენა? 0
s-----is-------? s__ a___ s______ s-d a-i- s-l-r-? ---------------- sad aris salaro?
Kiek trunka filmas? რ-მ----ხა-ს--რ------- ფ--მი? რ_____ ხ___ გ________ ფ_____ რ-მ-ე- ხ-ნ- გ-ძ-ლ-ე-ა ფ-ლ-ი- ---------------------------- რამდენ ხანს გრძელდება ფილმი? 0
s-- a--s-sa--r-? s__ a___ s______ s-d a-i- s-l-r-? ---------------- sad aris salaro?
Ar galima bilietus užsakyti iš anksto? შე--ლ--ა--ი-ე--ბი- -ა-ა--ნა? შ_______ ბ________ დ________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ლ-თ-ბ-ს დ-ჯ-ვ-ნ-? ---------------------------- შეიძლება ბილეთების დაჯავშნა? 0
a-is -'ide- ---isu--li --g-----? a___ k_____ t_________ a________ a-i- k-i-e- t-v-s-p-l- a-g-l-b-? -------------------------------- aris k'idev tavisupali adgilebi?
(Aš) norėčiau sėdėti gale. უკა--ჯ-ომა-მინდ-. უ___ ჯ____ მ_____ უ-ა- ჯ-ო-ა მ-ნ-ა- ----------------- უკან ჯდომა მინდა. 0
ra--hirs-bi--t-b-? r_ g____ b________ r- g-i-s b-l-t-b-? ------------------ ra ghirs biletebi?
(Aš) norėčiau sėdėti priekyje. წინ---ო-- მ-ნდ-. წ__ ჯ____ მ_____ წ-ნ ჯ-ო-ა მ-ნ-ა- ---------------- წინ ჯდომა მინდა. 0
ra -h--- -il--ebi? r_ g____ b________ r- g-i-s b-l-t-b-? ------------------ ra ghirs biletebi?
(Aš) norėčiau sėdėti viduryje. შ---ი -დომ---ი--ა. შ____ ჯ____ მ_____ შ-ა-ი ჯ-ო-ა მ-ნ-ა- ------------------ შუაში ჯდომა მინდა. 0
r- -hi---bil-----? r_ g____ b________ r- g-i-s b-l-t-b-? ------------------ ra ghirs biletebi?
Filmas buvo įdomus. ფ-ლმი----ნტ--ეს- -ყო. ფ____ ს_________ ი___ ფ-ლ-ი ს-ი-ტ-რ-ს- ი-ო- --------------------- ფილმი საინტერესო იყო. 0
ro--s -----e-- t--a-m--g-n-? r____ i_______ t____________ r-d-s i-s-q-b- t-'-r-o-g-n-? ---------------------------- rodis its'qeba ts'armodgena?
Filmas buvo nenuobodus. ფ-----არ-ი-ო-მ-საწყე-ი. ფ____ ა_ ი__ მ_________ ფ-ლ-ი ა- ი-ო მ-ს-წ-ე-ი- ----------------------- ფილმი არ იყო მოსაწყენი. 0
r--den-kha-s--r--el---a-pi-m-? r_____ k____ g_________ p_____ r-m-e- k-a-s g-d-e-d-b- p-l-i- ------------------------------ ramden khans grdzeldeba pilmi?
Bet knyga, pagal kurią (buvo) sukurtas filmas, buvo geresnė. მ-გ-ამ---გნ- ფილმ---ჯობდ-. მ_____ წ____ ფ____ ს______ მ-გ-ა- წ-გ-ი ფ-ლ-ს ს-ო-დ-. -------------------------- მაგრამ წიგნი ფილმს სჯობდა. 0
r-mden --an---r-z----b--p--mi? r_____ k____ g_________ p_____ r-m-e- k-a-s g-d-e-d-b- p-l-i- ------------------------------ ramden khans grdzeldeba pilmi?
Kokia buvo muzika? რ---რ--იყ--მუს---? რ_____ ი__ მ______ რ-გ-რ- ი-ო მ-ს-კ-? ------------------ როგორი იყო მუსიკა? 0
ramd-n-kh--- g--ze-de-- p-l--? r_____ k____ g_________ p_____ r-m-e- k-a-s g-d-e-d-b- p-l-i- ------------------------------ ramden khans grdzeldeba pilmi?
Kokie buvo aktoriai? რ--ორ-----ყვნე- მსა--ობებ-? რ_______ ი_____ მ__________ რ-გ-რ-ბ- ი-ვ-ე- მ-ა-ი-ბ-ბ-? --------------------------- როგორები იყვნენ მსახიობები? 0
s--i--l-----i------- dajavshn-? s_________ b________ d_________ s-e-d-l-b- b-l-t-b-s d-j-v-h-a- ------------------------------- sheidzleba biletebis dajavshna?
Ar buvo angliški subtitrai? იყო ტ---ები --გლ--უ--ენ---? ი__ ტ______ ი_______ ე_____ ი-ო ტ-ტ-ე-ი ი-გ-ი-უ- ე-ა-ე- --------------------------- იყო ტიტრები ინგლისურ ენაზე? 0
sh-idzl-b--b---teb----a----hna? s_________ b________ d_________ s-e-d-l-b- b-l-t-b-s d-j-v-h-a- ------------------------------- sheidzleba biletebis dajavshna?

Kalba ir muzika

Muzika – tai pasaulinis fenomenas. Visi pasaulio žmonės kuria muziką. Muzika suprantama visose kultūrose. Tai įrodė moksliniai tyrimai. Jų metu izoliuotoje gentyje buvo grojama vakarų muzika. Toji Afrikos gentis neturėjo jokio priėjimo prie modernaus pasaulio. Tačiau jie atpažindavo, kurios dainos buvo linksmos, o kurios liūdnos. Dar kol kas nebuvo ištyrinėta to priežastis. Tačiau muzika yra kalba be sienų. Ir kažkaip visi sugebame teisingai ją interpretuoti. Vis dėlto muzika neturi evoliucinio pranašumo. Tai, kad mes ją suprantame, yra susiję su mūsų kalba. Mat muzika ir kalba priklauso kartu. Smegenys muziką ir kalbą apdoroja panašiai. Jos panašiai funkcionuoja. Susideda iš tonų ir garsų, sekančių konkrečiomis taisyklėmis. Net kūdikiai supranta muzika, jie to išmoksta dar gimdoje. Jie girdi savo mamos kalbos melodiją. O gimę jie gali suprasti muziką. Galima sakyti, kad muzika imituoja kalbų melodiją. Per kalbos ir muzikos greitį išreiškiamos emocijos. Tad naudodamiesi savo lingvistinėmis žiniomis, suprantame emocijas muzikoje. Todėl muzikalūs žmonės dažnai lengviau mokosi kalbų. Daugelis muzikantų kalbas įsimena lyg melodijas. Taip jiems lengviau jas įsiminti. Įdomu tai, kad lopšinės visame pasaulyje skamba labai panašiai. Tai įrodo, kad muzikos kalba yra tarptautinė kalba. Taip pat tai turbūt pati gražiausia iš visų kalbų...