Pasikalbėjimų knygelė

lt Kine   »   vi Ở trong rạp chiếu phim

45 [keturiasdešimt penki]

Kine

Kine

45 [Bốn mươi lăm]

Ở trong rạp chiếu phim

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vietnamiečių Žaisti Daugiau
Mes norime eiti / Einame (eisime) į kiną. C--ng--ô- -u-n-----ến -ạ------u phi-. C____ t__ m___ đ_ đ__ r__ c____ p____ C-ú-g t-i m-ố- đ- đ-n r-p c-i-u p-i-. ------------------------------------- Chúng tôi muốn đi đến rạp chiếu phim. 0
Šiandien eina geras filmas. H-- -ay c------ -ất-h--. H__ n__ c_ p___ r__ h___ H-m n-y c- p-i- r-t h-y- ------------------------ Hôm nay có phim rất hay. 0
Filmas (yra) visai naujas. Ph-m r------. P___ r__ m___ P-i- r-t m-i- ------------- Phim rất mới. 0
Kur (yra) kasa? Q--- --- -é-ở đ--? Q___ b__ v_ ở đ___ Q-ầ- b-n v- ở đ-u- ------------------ Quầy bán vé ở đâu? 0
Ar dar yra laisvų vietų? Cò- -h- --ốn- k---g? C__ c__ t____ k_____ C-n c-ỗ t-ố-g k-ô-g- -------------------- Còn chỗ trống không? 0
Kiek kainuoja bilietai? Vé ----c-a b-- -hiêu-ti-n? V_ v__ c__ b__ n____ t____ V- v-o c-a b-o n-i-u t-ề-? -------------------------- Vé vào cửa bao nhiêu tiền? 0
Kada prasideda seansas? Khi --o p-im---t-đ--? K__ n__ p___ b__ đ___ K-i n-o p-i- b-t đ-u- --------------------- Khi nào phim bắt đầu? 0
Kiek trunka filmas? Phim dà---ao---u? P___ d__ b__ l___ P-i- d-i b-o l-u- ----------------- Phim dài bao lâu? 0
Ar galima bilietus užsakyti iš anksto? C- t-ể đ-- -é-trư-c kh-ng? C_ t__ đ__ v_ t____ k_____ C- t-ể đ-t v- t-ư-c k-ô-g- -------------------------- Có thể đặt vé trước không? 0
(Aš) norėčiau sėdėti gale. T-i-m----n--i ở đằng-sau. T__ m___ n___ ở đ___ s___ T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- s-u- ------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng sau. 0
(Aš) norėčiau sėdėti priekyje. Tôi m-ốn n--i-ở --ng --ư-c. T__ m___ n___ ở đ___ t_____ T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- t-ư-c- --------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng trước. 0
(Aš) norėčiau sėdėti viduryje. Tô- -uốn n-ồi - -i--. T__ m___ n___ ở g____ T-i m-ố- n-ồ- ở g-ữ-. --------------------- Tôi muốn ngồi ở giữa. 0
Filmas buvo įdomus. P-i--h-- hôp. P___ h__ h___ P-i- h-i h-p- ------------- Phim hồi hôp. 0
Filmas buvo nenuobodus. Phi- không c-á-. P___ k____ c____ P-i- k-ô-g c-á-. ---------------- Phim không chán. 0
Bet knyga, pagal kurią (buvo) sukurtas filmas, buvo geresnė. N--n- -u-ển sá-h -ề-phim n-y-h-y h--. N____ q____ s___ v_ p___ n__ h__ h___ N-ư-g q-y-n s-c- v- p-i- n-y h-y h-n- ------------------------------------- Nhưng quyển sách về phim này hay hơn. 0
Kokia buvo muzika? Nh---th- ---? N___ t__ n___ N-ạ- t-ế n-o- ------------- Nhạc thế nào? 0
Kokie buvo aktoriai? Di-- v-ên-d--- th- --o? D___ v___ d___ t__ n___ D-ễ- v-ê- d-ễ- t-ế n-o- ----------------------- Diễn viên diễn thế nào? 0
Ar buvo angliški subtitrai? Có p-ụ -- -ằ-- --ếng--nh ----g? C_ p__ đ_ b___ t____ A__ k_____ C- p-ụ đ- b-n- t-ế-g A-h k-ô-g- ------------------------------- Có phụ đề bằng tiếng Anh không? 0

Kalba ir muzika

Muzika – tai pasaulinis fenomenas. Visi pasaulio žmonės kuria muziką. Muzika suprantama visose kultūrose. Tai įrodė moksliniai tyrimai. Jų metu izoliuotoje gentyje buvo grojama vakarų muzika. Toji Afrikos gentis neturėjo jokio priėjimo prie modernaus pasaulio. Tačiau jie atpažindavo, kurios dainos buvo linksmos, o kurios liūdnos. Dar kol kas nebuvo ištyrinėta to priežastis. Tačiau muzika yra kalba be sienų. Ir kažkaip visi sugebame teisingai ją interpretuoti. Vis dėlto muzika neturi evoliucinio pranašumo. Tai, kad mes ją suprantame, yra susiję su mūsų kalba. Mat muzika ir kalba priklauso kartu. Smegenys muziką ir kalbą apdoroja panašiai. Jos panašiai funkcionuoja. Susideda iš tonų ir garsų, sekančių konkrečiomis taisyklėmis. Net kūdikiai supranta muzika, jie to išmoksta dar gimdoje. Jie girdi savo mamos kalbos melodiją. O gimę jie gali suprasti muziką. Galima sakyti, kad muzika imituoja kalbų melodiją. Per kalbos ir muzikos greitį išreiškiamos emocijos. Tad naudodamiesi savo lingvistinėmis žiniomis, suprantame emocijas muzikoje. Todėl muzikalūs žmonės dažnai lengviau mokosi kalbų. Daugelis muzikantų kalbas įsimena lyg melodijas. Taip jiems lengviau jas įsiminti. Įdomu tai, kad lopšinės visame pasaulyje skamba labai panašiai. Tai įrodo, kad muzikos kalba yra tarptautinė kalba. Taip pat tai turbūt pati gražiausia iš visų kalbų...