Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   ka დისკოთეკაზე

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

disk'otek'aze

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? ეს-ა-გ-ლ---ავისუ-ა---? ე_ ა_____ თ___________ ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
es--dg-li ---i-up-l--? e_ a_____ t___________ e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? შე----ბ--თ--ე-თ-- -ავჯ-ე? შ_______ თ_______ დ______ შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
e--a-g--i-ta-isupalia? e_ a_____ t___________ e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Prašau. სიამ--ნე--თ. ს___________ ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
es---gil- t---supa-i-? e_ a_____ t___________ e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Kaip jums patinka muzika? რ-გო------ო-თ---სიკ-? რ____ მ______ მ______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
s----z-eb- t-v-n-a--davjde? s_________ t_______ d______ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Truputį per garsiai. ცო----მ-უ--ა--ა. ც___ ხ__________ ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
sheid-le----kv--t-n--avj--? s_________ t_______ d______ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Bet grupė groja labai gerai. მა-რამ-ეს ჯ-უფი--არ--დ-უ-რავ-. მ_____ ე_ ჯ____ კ_____ უ______ მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
sh-------- tkve-ta- d--j-e? s_________ t_______ d______ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? ა- ხ-ი-ად-ხ-რთ? ა_ ხ_____ ხ____ ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
si-movneb--. s___________ s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Ne, tai pirmas kartas. ა-ა-----ვ----. ა___ პ________ ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
s--m-vne--t. s___________ s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
(Aš) čia dar niekada nebuvau. აქ--რ--დროს-ვ--ფი--ა-. ა_ ა_______ ვ_________ ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
siamovne-i-. s___________ s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? ც--ვ-ვ-? ც_______ ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
rog-r m-----o-t-m--i-'a? r____ m________ m_______ r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
Gal būt, vėliau. ა-ბ-თ---გვია-ე-ით. ა____ მ___________ ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
tsot-a-k---u-ia-i-. t_____ k___________ t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
Aš nemoku gerai šokti. კ----- -ერ-ვ-ე-ვავ. კ_____ ვ__ ვ_______ კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
m-g-a---s ----i --a--a--u-'r-v-. m_____ e_ j____ k______ u_______ m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
Tai visai nesunku. ეს ძ---ა--ა--ი---. ე_ ძ_____ ა_______ ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
a- k-s----d kh---? a_ k_______ k_____ a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Aš jums parodysiu. გა-ვ-ნებ-. გ_________ გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
a- k-shi-ad-khart? a_ k_______ k_____ a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Ne, geriau kitą kartą. არა, ს-ობს -ხ-- -როს. ა___ ს____ ს___ დ____ ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
ak ---hi-a- k----? a_ k_______ k_____ a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Ar (jūs) ko nors laukiate? ვი-მ-ს --ოდებით? ვ_____ ე________ ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
ara---'ir---a-. a___ p_________ a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
Taip, (savo) draugo. დ-------მს-მეგ---რს. დ____ ჩ___ მ________ დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
ak a---d-os-vq-pil---. a_ a_______ v_________ a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
Štai ten jis ateina! ა- ის-ც,---დის! ა_ ი____ მ_____ ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
ak ---s--os-vq-pilva-. a_ a_______ v_________ a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!