Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   ro La discotecă

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [patruzeci şi şase]

La discotecă

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių rumunų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? E-t-----e- l-cu- --e---? E___ l____ l____ a______ E-t- l-b-r l-c-l a-e-t-? ------------------------ Este liber locul acesta? 0
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? Po---ă-m--a--z lâ--ă--u----v-as---? P__ s_ m_ a___ l____ d_____________ P-t s- m- a-e- l-n-ă d-m-e-v-a-t-ă- ----------------------------------- Pot să mă aşez lângă dumneavoastră? 0
Prašau. Cu plă----. C_ p_______ C- p-ă-e-e- ----------- Cu plăcere. 0
Kaip jums patinka muzika? C-- v---e---re--u--c-? C__ v_ s_ p___ m______ C-m v- s- p-r- m-z-c-? ---------------------- Cum vi se pare muzica? 0
Truputį per garsiai. Un--ic-p-e---are. U_ p__ p___ t____ U- p-c p-e- t-r-. ----------------- Un pic prea tare. 0
Bet grupė groja labai gerai. Da--fo--aţ-a -ân----oar-- b-ne. D__ f_______ c____ f_____ b____ D-r f-r-a-i- c-n-ă f-a-t- b-n-. ------------------------------- Dar formaţia cântă foarte bine. 0
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? S---e-i-a----- aic-? S______ a_____ a____ S-n-e-i a-e-e- a-c-? -------------------- Sunteţi adesea aici? 0
Ne, tai pirmas kartas. Nu, -st--- pri---d--ă. N__ a___ e p____ d____ N-, a-t- e p-i-a d-t-. ---------------------- Nu, asta e prima dată. 0
(Aš) čia dar niekada nebuvau. Nu----ma- f-st-n----da-- ---i. N_ a_ m__ f___ n________ a____ N- a- m-i f-s- n-c-o-a-ă a-c-. ------------------------------ Nu am mai fost niciodată aici. 0
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? Dan--ţ-? D_______ D-n-a-i- -------- Dansaţi? 0
Gal būt, vėliau. M------z---p-ate. M__ t_____ p_____ M-i t-r-i- p-a-e- ----------------- Mai târziu poate. 0
Aš nemoku gerai šokti. N--ştiu să-d-n--z a-- -e-bin-. N_ ş___ s_ d_____ a__ d_ b____ N- ş-i- s- d-n-e- a-a d- b-n-. ------------------------------ Nu ştiu să dansez aşa de bine. 0
Tai visai nesunku. E-te-f--rt- --mpl-. E___ f_____ s______ E-t- f-a-t- s-m-l-. ------------------- Este foarte simplu. 0
Aš jums parodysiu. Vă---ă-. V_ a____ V- a-ă-. -------- Vă arăt. 0
Ne, geriau kitą kartą. N-,--a--bine---tă-ată. N__ m__ b___ a________ N-, m-i b-n- a-t-d-t-. ---------------------- Nu, mai bine altădată. 0
Ar (jūs) ko nors laukiate? Aştept--i pe-c-ne--? A________ p_ c______ A-t-p-a-i p- c-n-v-? -------------------- Aşteptaţi pe cineva? 0
Taip, (savo) draugo. Da- -- pri-ten----eu. D__ p_ p________ m___ D-, p- p-i-t-n-l m-u- --------------------- Da, pe prietenul meu. 0
Štai ten jis ateina! Ui-e ----i-e! U___ c_ v____ U-t- c- v-n-! ------------- Uite că vine! 0

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!