Pasikalbėjimų knygelė

lt Sportas   »   ko 스포츠

49 [keturiasdešimt devyni]

Sportas

Sportas

49 [마흔아홉]

49 [maheun-ahob]

스포츠

seupocheu

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
Ar (tu) sportuoji? 운동-----? 운__ 하___ 운-을 하-요- -------- 운동을 하세요? 0
se-p---eu s________ s-u-o-h-u --------- seupocheu
Taip, aš privalau judėti. 네,--- 운동이-필요해요. 네_ 저_ 운__ 필____ 네- 저- 운-이 필-해-. --------------- 네, 저는 운동이 필요해요. 0
se-poch-u s________ s-u-o-h-u --------- seupocheu
(Aš) lankau sporto klubą. 저------클럽--원이-요. 저_ 스__ 클_ 회_____ 저- 스-츠 클- 회-이-요- ---------------- 저는 스포츠 클럽 회원이에요. 0
u--o-g---l-h-s-y-? u_________ h______ u-d-n---u- h-s-y-? ------------------ undong-eul haseyo?
(Mes) žaidžiame futbolą. 우리는---를-해요. 우__ 축__ 해__ 우-는 축-를 해-. ----------- 우리는 축구를 해요. 0
u--on--e-l---s--o? u_________ h______ u-d-n---u- h-s-y-? ------------------ undong-eul haseyo?
Kartais (mes) plaukome. 우리는--끔-수영--해요. 우__ 가_ 수__ 해__ 우-는 가- 수-을 해-. -------------- 우리는 가끔 수영을 해요. 0
u-don--e-l--a-e--? u_________ h______ u-d-n---u- h-s-y-? ------------------ undong-eul haseyo?
Arba važinėjamės dviračiais. 아-면 자전---타요. 아__ 자___ 타__ 아-면 자-거- 타-. ------------ 아니면 자전거를 타요. 0
n-, jeo--u- u-dong-i -il-yohae--. n__ j______ u_______ p___________ n-, j-o-e-n u-d-n--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------- ne, jeoneun undong-i pil-yohaeyo.
Mūsų mieste yra futbolo stadionas. 우---시에는--구 --장이 있-요. 우_ 도___ 축_ 경___ 있___ 우- 도-에- 축- 경-장- 있-요- -------------------- 우리 도시에는 축구 경기장이 있어요. 0
ne- j-o-eun-undon--- -il-y--a---. n__ j______ u_______ p___________ n-, j-o-e-n u-d-n--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------- ne, jeoneun undong-i pil-yohaeyo.
Taip pat yra plaukimo baseinas su suomiška pirtimi. 사우나가 있는-수영장도 --요. 사___ 있_ 수___ 있___ 사-나- 있- 수-장- 있-요- ----------------- 사우나가 있는 수영장도 있어요. 0
ne, --one-n -n------ --l-y-ha-yo. n__ j______ u_______ p___________ n-, j-o-e-n u-d-n--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------- ne, jeoneun undong-i pil-yohaeyo.
Ir yra golfo aikštė. 그-- 골프장- 있-요. 그__ 골___ 있___ 그-고 골-장- 있-요- ------------- 그리고 골프장이 있어요. 0
je--e-n --upo--eu ke--l--b--oew----eyo. j______ s________ k_______ h___________ j-o-e-n s-u-o-h-u k-u-l-o- h-e-o---e-o- --------------------------------------- jeoneun seupocheu keulleob hoewon-ieyo.
Ką rodo per televizorių? TV-서 뭐 --? T___ 뭐 해__ T-에- 뭐 해-? ---------- TV에서 뭐 해요? 0
jeoneun----p-che- keul---b-hoe--n----o. j______ s________ k_______ h___________ j-o-e-n s-u-o-h-u k-u-l-o- h-e-o---e-o- --------------------------------------- jeoneun seupocheu keulleob hoewon-ieyo.
Dabar rodo futbolo varžybas. 지- -------하- 있--. 지_ 축_ 경__ 하_ 있___ 지- 축- 경-를 하- 있-요- ----------------- 지금 축구 경기를 하고 있어요. 0
jeon-----e-----eu-ke--le-b hoew-n-ie-o. j______ s________ k_______ h___________ j-o-e-n s-u-o-h-u k-u-l-o- h-e-o---e-o- --------------------------------------- jeoneun seupocheu keulleob hoewon-ieyo.
Vokietijos komanda žaidžia su Anglijos komanda. 독일--- 영국 팀과 경-하- -어-. 독_ 팀_ 영_ 팀_ 경___ 있___ 독- 팀- 영- 팀- 경-하- 있-요- --------------------- 독일 팀이 영국 팀과 경기하고 있어요. 0
u----u----ug-u-e---h--y-. u______ c_________ h_____ u-i-e-n c-u-g-l-u- h-e-o- ------------------------- ulineun chugguleul haeyo.
Kas laimi? 누가 -기고-있--? 누_ 이__ 있___ 누- 이-고 있-요- ----------- 누가 이기고 있어요? 0
uli--u- chu-g-le-------o. u______ c_________ h_____ u-i-e-n c-u-g-l-u- h-e-o- ------------------------- ulineun chugguleul haeyo.
Neturiu supratimo / nežinau. 잘 모르-어요. 잘 모_____ 잘 모-겠-요- -------- 잘 모르겠어요. 0
ulineu- c-uggu-e-l-h-ey-. u______ c_________ h_____ u-i-e-n c-u-g-l-u- h-e-o- ------------------------- ulineun chugguleul haeyo.
Šiuo metu lygiosios. 현재--무-부예요. 현__ 무_____ 현-는 무-부-요- ---------- 현재는 무승부예요. 0
ul----- ga-k--- --ye-n---u---a-yo. u______ g______ s__________ h_____ u-i-e-n g-k-e-m s-y-o-g-e-l h-e-o- ---------------------------------- ulineun gakkeum suyeong-eul haeyo.
Teisėjas yra / atvyko iš Belgijos. 심-- -기- ----요. 심__ 벨__ 사_____ 심-이 벨-에 사-이-요- -------------- 심판이 벨기에 사람이에요. 0
u-i-eun-ga--eum----eong-e-l---ey-. u______ g______ s__________ h_____ u-i-e-n g-k-e-m s-y-o-g-e-l h-e-o- ---------------------------------- ulineun gakkeum suyeong-eul haeyo.
Dabar muša vienuolikos metrų baudinį. 이- --티 킥-에-. 이_ 패__ 킥____ 이- 패-티 킥-에-. ------------ 이제 패널티 킥이에요. 0
uli-e-- g-k--u- --y--ng---- h-eyo. u______ g______ s__________ h_____ u-i-e-n g-k-e-m s-y-o-g-e-l h-e-o- ---------------------------------- ulineun gakkeum suyeong-eul haeyo.
Įvartis! Vienas — nulis! 골-! 일 대 영! 골__ 일 대 영_ 골-! 일 대 영- ---------- 골인! 일 대 영! 0
animy--n -aje---eo--u- --y-. a_______ j____________ t____ a-i-y-o- j-j-o-g-o-e-l t-y-. ---------------------------- animyeon jajeongeoleul tayo.

Išlieka tik stipriausi žodžiai!

Retai vartojami žodžiai keičiasi daug dažniau nei dažnai vartojamieji. Tam įtaką gali daryti evoliucijos dėsniai. Bendri genai bėgant laikui keičiasi rečiau. Jų forma daug stabilesnė. Pasirodo, taip pat nutinka ir su žodžiais! Atliekant tyrimus buvo pasitelkti anglų kalbos veiksmažodžiais. Buvo lyginamos dabartinės ir senosios jų formos. Anglų kalboje dešimt populiariausių veiksmažodžių buvo netaisyklingi. Daugelis kitų veiksmažodžių yra taisyklingi. Tačiau Viduramžiais, daugelis veiksmažodžių vis dar buvo netaisyklingi. Tad retai naudojami netaisyklingi veiksmažodžiai tapo taisyklingais. Po 300 metų anglų kalboje vargiai liks netaisyklingų veiksmažodžių. Kiti tyrimai rodo, kad kalbos yra pasirenkamos lyg genai. Tyrinėtojai lygino skirtingų kalbų dažniausiai pasitaikančius žodžius. Galiausiai jie išrinko žodžius, kurie reiškia tą patį. Pavyzdžiui, tokiems žodžiams priklausė: water, Wasser, vatten. Šie žodžiai turi tą pačią šaknį ir todėl yra vienas į kitą panašūs. Kadangi šie žodžiai yra svarbiausi, jie dažnai vartojami visose kalbose. Taip jie sugebėjo išlaikyti savo formą ir šiandien tebėra rašomi panašiai. Mažiau reikalingi žodžiai keičiasi daug greičiau. O tiksliau, jie pakeičiami kitais žodžiais. Retai vartojamii žodžiai įvairiose kalbose atrodo skirtingai. Kodėl retai vartojami žodžiai keičiasi, vis dar nėra aišku. Gali būti, kad jie dažnai vartojami neteisingai arba yra neteisingai ištariami. Taip yra todėl, kad kalbėtojai jų gerai neišmano. O galbūt taip yra todėl, kad svarbiausi žodžiai visada turi likti tokie patys. Tik tuomet galime teisingai juos suprasti. O žodžiai yra skirti tam, kad būtų suprasti...