Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

Zadavats’ pytannі 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių baltarusių Žaisti Daugiau
mokytis в---цца в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Za-av-ts---y-an-і-1 Z________ p______ 1 Z-d-v-t-’ p-t-n-і 1 ------------------- Zadavats’ pytannі 1
Ar mokiniai daug mokosi? Вучні-в--ацца --ат? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
Zadavat---py--n---1 Z________ p______ 1 Z-d-v-t-’ p-t-n-і 1 ------------------- Zadavats’ pytannі 1
Ne, jie mokosi mažai. Н----ны ----ц-а--ала. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
vu-h----sa v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
klausti п-т--ь п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
vu-h--s--a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Вы--ас-а пыт-е-- ----аў-і--? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
vu-hyt-t-a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Н-, --п-----я-о --ча--а. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
Vuc--і-vu-h-t---- sh---? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
atsakyti а--а--а-ь а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
V-ch-і-v--ha--t-a--hm--? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
Prašom atsakyti. А--аз--йц-- к-лі ---к-. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
V----і-vucha---s- --m-t? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
(Aš) atsakau. Я -дка-в--. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Ne- ---- --ch--st-- m-l-. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
dirbti п-ацава-ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
Ne- y-ny-----a---s- mala. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
Ar jis dabar dirba? Ё- ця-е----ацу-? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
N-,---n- vu-h-ts--a --l-. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
Taip, jis dabar dirba. Т-------ця-ер працу-. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
pytats’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
ateiti прыход--ць п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
p--at-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Ar ateisite? В-----йдз-це? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
pytat-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Taip, (mes) tuoj ateisime. Так- ----араз----йдз--. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
Vy ch--t-------tse --s-au--ka? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
gyventi жыць ж___ ж-ц- ---- жыць 0
V- --a--- pyt-ets-----------a? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Вы--------- Бе-л-н-? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
Vy -ha----p-tae--- ----a----a? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Т----я--ы-у - ---лі--. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
N----------y----g- n-a--asta. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!