Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   ca Fer preguntes 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [seixanta-dos]

Fer preguntes 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kataloniečių Žaisti Daugiau
mokytis Ap-e--re A_______ A-r-n-r- -------- Aprendre 0
Ar mokiniai daug mokosi? E-s-est----nts-ap-e-e----lt? E__ e_________ a______ m____ E-s e-t-d-a-t- a-r-n-n m-l-? ---------------------------- Els estudiants aprenen molt? 0
Ne, jie mokosi mažai. No, ap----n-mo---p--. N__ a______ m___ p___ N-, a-r-n-n m-l- p-c- --------------------- No, aprenen molt poc. 0
klausti P---unt-r P________ P-e-u-t-r --------- Preguntar 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Feu-s-v----pre----es--- m----e? F__ s_____ p________ a_ m______ F-u s-v-n- p-e-u-t-s a- m-s-r-? ------------------------------- Feu sovint preguntes al mestre? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. N-- j- -o ----unto s-v-nt. N__ j_ n_ p_______ s______ N-, j- n- p-e-u-t- s-v-n-. -------------------------- No, jo no pregunto sovint. 0
atsakyti Res-o---e R________ R-s-o-d-e --------- Respondre 0
Prašom atsakyti. R-s-o--ui, s- us-pl-u. R_________ s_ u_ p____ R-s-o-g-i- s- u- p-a-. ---------------------- Respongui, si us plau. 0
(Aš) atsakau. R-s---c. R_______ R-s-o-c- -------- Responc. 0
dirbti T-eb--lar T________ T-e-a-l-r --------- Treballar 0
Ar jis dabar dirba? Q-e---t--t-e-a-l-nt--el--? Q__ e___ t_________ (_____ Q-e e-t- t-e-a-l-n- (-l-)- -------------------------- Que està treballant (ell)? 0
Taip, jis dabar dirba. S-,-està-tr--alla--. S__ e___ t__________ S-, e-t- t-e-a-l-n-. -------------------- Sí, està treballant. 0
ateiti V-n-r V____ V-n-r ----- Venir 0
Ar ateisite? Que ----u? Q__ v_____ Q-e v-n-u- ---------- Que veniu? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. S---ar-ib--em ---e-iatamen-. S__ a________ i_____________ S-, a-r-b-r-m i-m-d-a-a-e-t- ---------------------------- Sí, arribarem immediatament. 0
gyventi V-ure V____ V-u-e ----- Viure 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? V---u-a-Berl-n? V____ a B______ V-v-u a B-r-í-? --------------- Viviu a Berlín? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. S-,--i-c-----r---. S__ v___ a B______ S-, v-s- a B-r-í-. ------------------ Sí, visc a Berlín. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!