Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   ku Pirs pirsîn 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62[şêst û du]

Pirs pirsîn 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kurdų (kurmandžių) Žaisti Daugiau
mokytis F---ûn F_____ F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Ar mokiniai daug mokosi? Xw-n-ak-- g----- -ê- d-b-n? X________ g_____ f__ d_____ X-e-d-k-r g-l-k- f-r d-b-n- --------------------------- Xwendakar gelekî fêr dibin? 0
Ne, jie mokosi mažai. N---k-m--êr-dib-n. N__ k__ f__ d_____ N-, k-m f-r d-b-n- ------------------ Na, kêm fêr dibin. 0
klausti p---în p_____ p-r-î- ------ pirsîn 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? H-- --- --tim-p--s--i -a--ste-di----in? H__ t__ û t__ p___ j_ m______ d________ H-n t-m û t-m p-r- j- m-m-s-e d-p-r-i-? --------------------------------------- Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Na--ti--- ----na-ir---. N__ t__ û t__ n________ N-, t-m û t-m n-p-r-i-. ----------------------- Na, tim û tim napirsim. 0
atsakyti ber-ivandin b__________ b-r-i-a-d-n ----------- bersivandin 0
Prašom atsakyti. Ji----e-a-x----e ---s-vê ---i-. J_ k_____ x__ r_ b______ b_____ J- k-r-m- x-e r- b-r-i-ê b-d-n- ------------------------------- Ji kerema xwe re bersivê bidin. 0
(Aš) atsakau. B-rsiv-d----. B_____ d_____ B-r-i- d-d-m- ------------- Bersiv didim. 0
dirbti Xe-it-n. X_______ X-b-t-n- -------- Xebitîn. 0
Ar jis dabar dirba? An--a ---di-ebi-e? A____ e_ d________ A-i-a e- d-x-b-t-? ------------------ Aniha ew dixebite? 0
Taip, jis dabar dirba. B---, a-i-- ----bi--. B____ a____ d________ B-l-, a-i-a d-x-b-t-. --------------------- Belê, aniha dixebite. 0
ateiti hat-n h____ h-t-n ----- hatin 0
Ar ateisite? H----ê-? H__ t___ H-n t-n- -------- Hûn tên? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. B-lê- b---z -ên. B____ b____ t___ B-l-, b-l-z t-n- ---------------- Belê, bilez tên. 0
gyventi rûn-ş-in r_______ r-n-ş-i- -------- rûniştin 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Hû- ---B--l-n- rû-i-ê-? H__ l_ B______ r_______ H-n l- B-r-î-ê r-d-n-n- ----------------------- Hûn li Berlînê rûdinên? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. B---,--z l- Berl-nê-r--i-êm. B____ e_ l_ B______ r_______ B-l-, e- l- B-r-î-ê r-d-n-m- ---------------------------- Belê, ez li Berlînê rûdinêm. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!