Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių lenkų Žaisti Daugiau
mokytis uc-y- się u____ s__ u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Ar mokiniai daug mokosi? C---ucznio-ie -u-- -ię-u---? C__ u________ d___ s__ u____ C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
Ne, jie mokosi mažai. Ni-- -on---uczą s-- m---. N___ (____ u___ s__ m____ N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
klausti pyt-ć p____ p-t-ć ----- pytać 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Cz---z-s-o-py---p---- -----------ci--a? C__ c_____ p___ p__ / p___ n___________ C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Nie--nie--ytam----cz--to. N___ n__ p____ g_ c______ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
atsakyti od-o--ad-ć o_________ o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Prašom atsakyti. Prosz- -d-o---dzie-. P_____ o____________ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
(Aš) atsakau. (J-) -dpo--a-am. (___ O__________ (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
dirbti pra--w-ć p_______ p-a-o-a- -------- pracować 0
Ar jis dabar dirba? Czy--n t---- p---uje? C__ o_ t____ p_______ C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
Taip, jis dabar dirba. T-k---n-t--a-----cuj-. T___ o_ t____ p_______ T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
ateiti pr-y--o-zić p__________ p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
Ar ateisite? P---------ństw-? P______ P_______ P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. T--, --r-z --z-j----my. T___ z____ p___________ T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
gyventi m---z--ć m_______ m-e-z-a- -------- mieszkać 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Mi--zk- ----/-p-ni-- ---l-ni-? M______ p__ / p___ w B________ M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Tak- -iesz-am----er--nie. T___ m_______ w B________ T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!