Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   sk Pýtať sa 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių slovakų Žaisti Daugiau
mokytis uč-ť sa u___ s_ u-i- s- ------- učiť sa 0
Ar mokiniai daug mokosi? U-ia-sa-žia-- ---a? U___ s_ ž____ v____ U-i- s- ž-a-i v-ľ-? ------------------- Učia sa žiaci veľa? 0
Ne, jie mokosi mažai. N-e- --i- -- -á-o. N___ u___ s_ m____ N-e- u-i- s- m-l-. ------------------ Nie, učia sa málo. 0
klausti pýtať sa p____ s_ p-t-ť s- -------- pýtať sa 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? P---t---a-čas-- učite-a? P_____ s_ č____ u_______ P-t-t- s- č-s-o u-i-e-a- ------------------------ Pýtate sa často učiteľa? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Ni-,-n-p--a--sa č--to. N___ n______ s_ č_____ N-e- n-p-t-m s- č-s-o- ---------------------- Nie, nepýtam sa často. 0
atsakyti odpo--d-ť o________ o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
Prašom atsakyti. Od---e---te- p--sí-. O___________ p______ O-p-v-d-j-e- p-o-í-. -------------------- Odpovedajte, prosím. 0
(Aš) atsakau. O------á-. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovedám. 0
dirbti praco-ať p_______ p-a-o-a- -------- pracovať 0
Ar jis dabar dirba? P-áve pra---e? P____ p_______ P-á-e p-a-u-e- -------------- Práve pracuje? 0
Taip, jis dabar dirba. Á--, --á-e pr--uje. Á___ p____ p_______ Á-o- p-á-e p-a-u-e- ------------------- Áno, práve pracuje. 0
ateiti p--sť p____ p-í-ť ----- prísť 0
Ar ateisite? Pr-d---? P_______ P-í-e-e- -------- Prídete? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. Áno- h--- -rídeme. Á___ h___ p_______ Á-o- h-e- p-í-e-e- ------------------ Áno, hneď prídeme. 0
gyventi b-vať b____ b-v-ť ----- bývať 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Bý-a-e v-Ber---e? B_____ v B_______ B-v-t- v B-r-í-e- ----------------- Bývate v Berlíne? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Á-o,-b--a--- --rl-ne. Á___ b____ v B_______ Á-o- b-v-m v B-r-í-e- --------------------- Áno, bývam v Berlíne. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!