Pasikalbėjimų knygelė

lt Savybiniai įvardžiai 1   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 1

66 [šešiasdešimt šeši]

Savybiniai įvardžiai 1

Savybiniai įvardžiai 1

66 [ሱሳንሽዱሽተን]

66 [susanishidushiteni]

ናይ ዋንነት ቃላት 1

nayi wanineti k’alati 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tigrinų Žaisti Daugiau
aš — mano ኣ------ይ ኣ_ - ና__ ኣ- - ና-ይ -------- ኣነ - ናተይ 0
n--i wan--eti --al-ti-1 n___ w_______ k______ 1 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 1 ----------------------- nayi wanineti k’alati 1
(Aš) nerandu savo rakto. ና-ይ-መፍ-ሕ ሲነ- ። ና__ መ___ ሲ__ ። ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ። -------------- ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ። 0
nayi w--ine-i-k’-l-ti 1 n___ w_______ k______ 1 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 1 ----------------------- nayi wanineti k’alati 1
(Aš) nerandu savo bilieto. ና----ከ--(-ኬተ-)--ነዮ-። ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ። ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ። -------------------- ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ። 0
a-e----ateyi a__ - n_____ a-e - n-t-y- ------------ ane - nateyi
tu — tavo ንስ--- ናትካ ን__ - ና__ ን-ኻ - ና-ካ --------- ንስኻ - ናትካ 0
ane - na-eyi a__ - n_____ a-e - n-t-y- ------------ ane - nateyi
Ar radai savo raktą? መፍትሕ- -ኺ-ካዮ-ዶ? መ____ ረ____ ዶ_ መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ- -------------- መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ? 0
a-------teyi a__ - n_____ a-e - n-t-y- ------------ ane - nateyi
Ar radai savo bilietą? ቲ-ትካ -ኺ--ዮ--? ቲ___ ረ____ ዶ_ ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ- ------------- ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ? 0
n-te-----f-t---i -īn-yo ። n_____ m_______ s_____ ። n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ። ------------------------- nateyi mefitiḥi sīneyo ።
jis — jo ን- --ንሳ ን_ - ን_ ን- - ን- ------- ንሱ - ንሳ 0
n----i mef-tih-i sī---o-። n_____ m_______ s_____ ። n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ። ------------------------- nateyi mefitiḥi sīneyo ።
Ar žinai, kur (yra) jo raktas? መፍ-ሑ --ይ--ም------ጥ---? መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__ መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? ---------------------- መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
n-te----efi--ḥ--sī--y- ። n_____ m_______ s_____ ። n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ። ------------------------- nateyi mefitiḥi sīneyo ።
Ar žinai, kur (yra) jo bilietas? ቲኬ--ኣበይ --ዘ- ት-ል- -ኻ? ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__ ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? --------------------- ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
n-t-y- -ī--ti---i-ē------sīn-y--። n_____ t_____ (_________ s_____ ። n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ። --------------------------------- nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
ji — jos ንሳ - -ታ ን_ - ና_ ን- - ና- ------- ንሳ - ናታ 0
na-----t--------ikē--y-)-----yo-። n_____ t_____ (_________ s_____ ። n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ። --------------------------------- nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
Jos pinigai dingo. ገን-- --ኡ። ገ___ ጠ___ ገ-ዘ- ጠ-ኡ- --------- ገንዘባ ጠፊኡ። 0
n---yi-tī-----(-i--te--- s---yo-። n_____ t_____ (_________ s_____ ። n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ። --------------------------------- nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
Jos kreditinė kortelė taip pat dingo. ክ--ት-ካ-ዳ-ው---ፊ-። ክ___ ካ_____ ጠ___ ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ- ---------------- ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ። 0
ni-iẖa-- natika n_____ - n_____ n-s-h-a - n-t-k- ---------------- nisiẖa - natika
mes — mūsų ን-ና --ናትና ን__ - ና__ ን-ና - ና-ና --------- ንሕና - ናትና 0
n-s-ẖa - n-t-ka n_____ - n_____ n-s-h-a - n-t-k- ---------------- nisiẖa - natika
Mūsų senelis serga. ኣቦሓጎና---- ኣሎ። ኣ____ ሓ__ ኣ__ ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-። ------------- ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ። 0
n-s---- --n-tika n_____ - n_____ n-s-h-a - n-t-k- ---------------- nisiẖa - natika
Mūsų senelė sveika. ዓባይና --ና ኣ-ዋ። ዓ___ ጥ__ ኣ___ ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ- ------------- ዓባይና ጥዕና ኣለዋ። 0
m-fi--h--ka-r--̱----ayo--o? m_________ r_________ d__ m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-? --------------------------- mefitiḥika reẖībikayo do?
jūs — jūsų ንስኻትኩ- - ናት-ም ን_____ - ና___ ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ- ------------- ንስኻትኩም - ናትኩም 0
me---ih--k--r-ẖ------o do? m_________ r_________ d__ m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-? --------------------------- mefitiḥika reẖībikayo do?
Vaikai, kur jūsų tėvas? ቆልዑ፥-ባባኹ- -በይ--ሎ? ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__ ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ? 0
me-i--ḥika reh--b-k-yo d-? m_________ r_________ d__ m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-? --------------------------- mefitiḥika reẖībikayo do?
Vaikai, kur jūsų mama? ቆልዑ፥ ማ----ኣበ---ላ? ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__ ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ? 0
tīk---------̱----ay----? t_______ r_________ d__ t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-? ------------------------ tīkētika reẖībikayo do?

Kūrybiška kalba

Šiandien kūrybiškumas yra svarbus dalykas. Visi nori būti kūrybiški. Kūrybiški žmonės yra laikomi protingais. Mūsų kalba irgi turėtų būti kūrybiška. Anksčiau žmonės stengėsi kalbėti kuo taisyklingiau. Šiandien jie turi kalbėti kuo kūrybiškiau. Reklama ir naujosios medijos yra to pavyzdys. Jos parodo, kaip galima žaisti su kalba. Per pastaruosius 50 metų kūrybingumo svarba išaugo. Šis fenomenas domina ir tyrėjus. Psichologai, švietėjai ir filosofai tyrinėja kūrybinį procesą. Kūrybiškumas apibūdinamas kaip sugebėjimas sukurti ką nors nauja. Tad kūrybiškas kalbėtojas kuria naujas lingvistines formas. Tai gali būti žodžiai arba gramatinės struktūros. Studijuodami kūrybišką kalbą, lingvistai gali nustatyti, kaip keičiasi kalba. Tačiau ne visi supranta naujuosius lingvistinius elementus. Tam, kad suvoktumėte kūrybišką kalbą, turite išmanyti kalbą. Turite žinoti, kaip ta kalba funkcionuoja. Taip pat reikia būti susipažinus su pasauliu, kuriame gyvena jos kalbėtojai. Tik tada galima suprasti, ką norėta pasakyti. To pavyzdys yra paauglių slengas. Vaikai ir jaunuoliai visuomet išranda naujų žodžių. Suaugusieji neretai jų nesupranta. Šiandien yra leidžiami paauglių slengą aiškinantys žodynai. Tačiau slengas paprastai pasensta pasikeitus kartai! Tačiau kūrybiškos kalbos galima išmokti. Tam yra sukuriami specialūs kursai. Svarbiausia mokymosi taisyklė: pasitelkite vidinį savo balsą!