Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai)   »   el μεγάλο – μικρό

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

didelis — mažas (Antonimai)

68 [εξήντα οκτώ]

68 [exḗnta oktṓ]

μεγάλο – μικρό

megálo – mikró

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių graikų Žaisti Daugiau
didelis ir mažas μ-γάλο-και -ικρό μ_____ κ__ μ____ μ-γ-λ- κ-ι μ-κ-ό ---------------- μεγάλο και μικρό 0
me-á-o --mi--ó m_____ – m____ m-g-l- – m-k-ó -------------- megálo – mikró
Dramblys yra didelis. Ο --έφ-ντα--εί-αι -ε-άλο-. Ο ε________ ε____ μ_______ Ο ε-έ-α-τ-ς ε-ν-ι μ-γ-λ-ς- -------------------------- Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. 0
me-á------i-ró m_____ – m____ m-g-l- – m-k-ó -------------- megálo – mikró
Pelė yra maža. Το-πο---κι είνα- μι---. Τ_ π______ ε____ μ_____ Τ- π-ν-ί-ι ε-ν-ι μ-κ-ό- ----------------------- Το ποντίκι είναι μικρό. 0
megál- --- ----ó m_____ k__ m____ m-g-l- k-i m-k-ó ---------------- megálo kai mikró
tamsus ir šviesus σκ-----ό- κα- φω-ει-ός σ________ κ__ φ_______ σ-ο-ε-ν-ς κ-ι φ-τ-ι-ό- ---------------------- σκοτεινός και φωτεινός 0
meg-l- ka- ---ró m_____ k__ m____ m-g-l- k-i m-k-ó ---------------- megálo kai mikró
Naktis yra tamsi. Η-ν--τ----να--σκο-ειν-. Η ν____ ε____ σ________ Η ν-χ-α ε-ν-ι σ-ο-ε-ν-. ----------------------- Η νύχτα είναι σκοτεινή. 0
meg--o --i-mi-ró m_____ k__ m____ m-g-l- k-i m-k-ó ---------------- megálo kai mikró
Diena yra šviesi. Η--έρ- εί-α- --τειν-. Η μ___ ε____ φ_______ Η μ-ρ- ε-ν-ι φ-τ-ι-ή- --------------------- Η μέρα είναι φωτεινή. 0
O-e--pha---s--ínai--e-álos. O e_________ e____ m_______ O e-é-h-n-a- e-n-i m-g-l-s- --------------------------- O eléphantas eínai megálos.
senas ir jaunas μ-----ς κ-- ------ --ε -λ-κία) μ______ κ__ μ_____ (__ η______ μ-γ-λ-ς κ-ι μ-κ-ό- (-ε η-ι-ί-) ------------------------------ μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) 0
O--lép----a----n-i me-álos. O e_________ e____ m_______ O e-é-h-n-a- e-n-i m-g-l-s- --------------------------- O eléphantas eínai megálos.
Mūsų senelis yra labai senas. Ο πα--ού- μα- είνα--π--- -εγάλ--. Ο π______ μ__ ε____ π___ μ_______ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι π-λ- μ-γ-λ-ς- --------------------------------- Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. 0
O e------t-- e--ai---g-los. O e_________ e____ m_______ O e-é-h-n-a- e-n-i m-g-l-s- --------------------------- O eléphantas eínai megálos.
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. Π----7---ρ-ν-- ή------όμ- νέ--. Π___ 7_ χ_____ ή___ α____ ν____ Π-ι- 7- χ-ό-ι- ή-α- α-ό-η ν-ο-. ------------------------------- Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. 0
To pont--- -í-a- --kró. T_ p______ e____ m_____ T- p-n-í-i e-n-i m-k-ó- ----------------------- To pontíki eínai mikró.
gražus ir bjaurus όμ-ρφο- και -σ-ημ-ς ό______ κ__ ά______ ό-ο-φ-ς κ-ι ά-χ-μ-ς ------------------- όμορφος και άσχημος 0
To -o---ki-eín-i -ik-ó. T_ p______ e____ m_____ T- p-n-í-i e-n-i m-k-ó- ----------------------- To pontíki eínai mikró.
Drugelis yra gražus. Η-π---λούδ----ν-- --ο-φη. Η π________ ε____ ό______ Η π-τ-λ-ύ-α ε-ν-ι ό-ο-φ-. ------------------------- Η πεταλούδα είναι όμορφη. 0
T- ----í-i -í------k--. T_ p______ e____ m_____ T- p-n-í-i e-n-i m-k-ó- ----------------------- To pontíki eínai mikró.
Voras yra bjaurus. Η---ά-----ί-αι---χημ-. Η α_____ ε____ ά______ Η α-ά-ν- ε-ν-ι ά-χ-μ-. ---------------------- Η αράχνη είναι άσχημη. 0
skot-i--s -ai ---t--n-s s________ k__ p________ s-o-e-n-s k-i p-ō-e-n-s ----------------------- skoteinós kai phōteinós
storas ir plonas χ-ν-ρ-ς --ι --ύν-τος χ______ κ__ α_______ χ-ν-ρ-ς κ-ι α-ύ-α-ο- -------------------- χοντρός και αδύνατος 0
skotein-- kai--h-t-inós s________ k__ p________ s-o-e-n-s k-i p-ō-e-n-s ----------------------- skoteinós kai phōteinós
Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. Μ-α-γυν--κ----ρ----10- κι-ών -ί-α- χ--τρ-. Μ__ γ______ β_____ 1__ κ____ ε____ χ______ Μ-α γ-ν-ί-α β-ρ-υ- 1-0 κ-λ-ν ε-ν-ι χ-ν-ρ-. ------------------------------------------ Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. 0
s-o-einó---ai -h---i--s s________ k__ p________ s-o-e-n-s k-i p-ō-e-n-s ----------------------- skoteinós kai phōteinós
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. Έν-ς -ντ-ας-β----ς -0 -ι-ώ--ε---- αδύν-τ--. Έ___ ά_____ β_____ 5_ κ____ ε____ α________ Έ-α- ά-τ-α- β-ρ-υ- 5- κ-λ-ν ε-ν-ι α-ύ-α-ο-. ------------------------------------------- Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. 0
Ē----h-a--í-a- s--t-inḗ. Ē n_____ e____ s________ Ē n-c-t- e-n-i s-o-e-n-. ------------------------ Ē nýchta eínai skoteinḗ.
brangus ir pigus α--ι-ό -α- φτηνό α_____ κ__ φ____ α-ρ-β- κ-ι φ-η-ό ---------------- ακριβό και φτηνό 0
Ē ---ht- e-nai-s---e--ḗ. Ē n_____ e____ s________ Ē n-c-t- e-n-i s-o-e-n-. ------------------------ Ē nýchta eínai skoteinḗ.
Automobilis yra brangus. Το--υ-οκ----ο--ίν---ακρι--. Τ_ α_________ ε____ α______ Τ- α-τ-κ-ν-τ- ε-ν-ι α-ρ-β-. --------------------------- Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. 0
Ē--ýchta eín-i--k-----ḗ. Ē n_____ e____ s________ Ē n-c-t- e-n-i s-o-e-n-. ------------------------ Ē nýchta eínai skoteinḗ.
Laikraštis yra pigus. Η εφημ-ρ--α--ίν-ι φ-ην-. Η ε________ ε____ φ_____ Η ε-η-ε-ί-α ε-ν-ι φ-η-ή- ------------------------ Η εφημερίδα είναι φτηνή. 0
Ē m-ra-eí--i-----einḗ. Ē m___ e____ p________ Ē m-r- e-n-i p-ō-e-n-. ---------------------- Ē méra eínai phōteinḗ.

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...