Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai)   »   ja 小さい―大きい

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

didelis — mažas (Antonimai)

68 [六十八]

68 [Rokujūhachi]

小さい―大きい

chīsai ― ōkī

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių japonų Žaisti Daugiau
didelis ir mažas 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 0
c-ī-a- - --ī c_____ ― ō__ c-ī-a- ― ō-ī ------------ chīsai ― ōkī
Dramblys yra didelis. 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 0
c---ai---ōkī c_____ ― ō__ c-ī-a- ― ō-ī ------------ chīsai ― ōkī
Pelė yra maža. ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 0
ō-----o ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
tamsus ir šviesus 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 0
ō--- ko ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
Naktis yra tamsi. 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 0
ō -- -o ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
Diena yra šviesi. 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 0
zō--a-ōk-. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
senas ir jaunas 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 0
z- wa ō--. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
Mūsų senelis yra labai senas. 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 0
z---- ---. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 0
nez-m--w---h-s--. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
gražus ir bjaurus 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 0
nezum--wa chī-ai. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
Drugelis yra gražus. 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 0
n-zumi -- c---ai. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
Voras yra bjaurus. 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 0
a--r-ito-ku--i a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
storas ir plonas 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 0
a-a-u--o----ai a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 0
akarui-- ku--i a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 0
yor--w- kurai. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
brangus ir pigus 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 0
y--u -a -ur--. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
Automobilis yra brangus. 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 0
y-ru-w- ----i. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
Laikraštis yra pigus. 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 0
hi---wa akarui. h___ w_ a______ h-r- w- a-a-u-. --------------- hiru wa akarui.

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...