Pasikalbėjimų knygelė

lt reikėti — norėti   »   te అవసరం-కావాలి

69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

reikėti — norėti

69 [అరవై తొమ్మిది]

69 [Aravai tom'midi]

అవసరం-కావాలి

Avasaraṁ-kāvāli

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių telugų Žaisti Daugiau
Man reikia lovos. నా-ు--- --చం అ-సరం నా_ ఒ_ మం_ అ___ న-క- ఒ- మ-చ- అ-స-ం ------------------ నాకు ఒక మంచం అవసరం 0
Avasa-----ā-āli A______________ A-a-a-a---ā-ā-i --------------- Avasaraṁ-kāvāli
(Aš) noriu miego. నే-- -డ-క-వాలి నే_ ప____ న-న- ప-ు-ో-ా-ి -------------- నేను పడుకోవాలి 0
Av-sar-----vāli A______________ A-a-a-a---ā-ā-i --------------- Avasaraṁ-kāvāli
Ar čia yra lova? ఇక్కడ---చం----ా? ఇ___ మం_ ఉం__ ఇ-్-డ మ-చ- ఉ-ద-? ---------------- ఇక్కడ మంచం ఉందా? 0
Nāk--ok--m-n-ca- --as--aṁ N___ o__ m_____ a_______ N-k- o-a m-n-c-ṁ a-a-a-a- ------------------------- Nāku oka man̄caṁ avasaraṁ
Man reikia lempos. న--ు-ఒ- ల----ప---వస-ం నా_ ఒ_ ల్__ అ___ న-క- ఒ- ల-య-ం-్ అ-స-ం --------------------- నాకు ఒక ల్యాంప్ అవసరం 0
Nā---oka --n-caṁ-avasa--ṁ N___ o__ m_____ a_______ N-k- o-a m-n-c-ṁ a-a-a-a- ------------------------- Nāku oka man̄caṁ avasaraṁ
(Aš) noriu skaityti. న--ు -దు--క-వ-లి నే_ చ_____ న-న- చ-ు-ు-ో-ా-ి ---------------- నేను చదువుకోవాలి 0
Nā-- o---man-c-ṁ---asaraṁ N___ o__ m_____ a_______ N-k- o-a m-n-c-ṁ a-a-a-a- ------------------------- Nāku oka man̄caṁ avasaraṁ
Ar čia yra lempa? ఇక--డ ల-యా-ప్-ఉ-దా? ఇ___ ల్__ ఉం__ ఇ-్-డ ల-య-ం-్ ఉ-ద-? ------------------- ఇక్కడ ల్యాంప్ ఉందా? 0
Nē---p------ā-i N___ p_________ N-n- p-ḍ-k-v-l- --------------- Nēnu paḍukōvāli
Man reikia telefono. న--- ఒక -ె-ి-ో---అ-స-ం నా_ ఒ_ టె___ అ___ న-క- ఒ- ట-ల-ఫ-న- అ-స-ం ---------------------- నాకు ఒక టెలిఫోన్ అవసరం 0
N-nu-paḍ---vāli N___ p_________ N-n- p-ḍ-k-v-l- --------------- Nēnu paḍukōvāli
(Aš) noriu paskambinti. న--- ఒక--ా-్-చే----వ--ి నే_ ఒ_ కా_ చే____ న-న- ఒ- క-ల- చ-స-క-వ-ల- ----------------------- నేను ఒక కాల్ చేసుకోవాలి 0
N-nu---ḍuk----i N___ p_________ N-n- p-ḍ-k-v-l- --------------- Nēnu paḍukōvāli
Ar čia yra telefonas? ఇక్కడ -ెలి-ో-----దా? ఇ___ టె___ ఉం__ ఇ-్-డ ట-ల-ఫ-న- ఉ-ద-? -------------------- ఇక్కడ టెలిఫోన్ ఉందా? 0
Ik-aḍa---n̄-a--u---? I_____ m_____ u____ I-k-ḍ- m-n-c-ṁ u-d-? -------------------- Ikkaḍa man̄caṁ undā?
Man reikia kameros / fotoaparato. నా------క---ా -వ--ం నా_ ఒ_ కే__ అ___ న-క- ఒ- క-మ-ా అ-స-ం ------------------- నాకు ఒక కేమరా అవసరం 0
Ik-aḍ--ma---a- undā? I_____ m_____ u____ I-k-ḍ- m-n-c-ṁ u-d-? -------------------- Ikkaḍa man̄caṁ undā?
(Aš) noriu fotografuoti. నే-- ఫొట--ు త--ుక---లి నే_ ఫొ__ తీ____ న-న- ఫ-ట-ల- త-స-క-వ-ల- ---------------------- నేను ఫొటోలు తీసుకోవాలి 0
Ik-a-----n-caṁ-un--? I_____ m_____ u____ I-k-ḍ- m-n-c-ṁ u-d-? -------------------- Ikkaḍa man̄caṁ undā?
Ar čia yra kamera / fotoaparatas? ఇ---- -ే-రా ఉ---? ఇ___ కే__ ఉం__ ఇ-్-డ క-మ-ా ఉ-ద-? ----------------- ఇక్కడ కేమరా ఉందా? 0
N-----ka--y-------sar-ṁ N___ o__ l____ a_______ N-k- o-a l-ā-p a-a-a-a- ----------------------- Nāku oka lyāmp avasaraṁ
Man reikia kompiuterio. నాక-----కంప్-ూట-్----రం నా_ ఒ_ కం____ అ___ న-క- ఒ- క-ప-య-ట-్ అ-స-ం ----------------------- నాకు ఒక కంప్యూటర్ అవసరం 0
Nāku --a --āmp a-a-ar-ṁ N___ o__ l____ a_______ N-k- o-a l-ā-p a-a-a-a- ----------------------- Nāku oka lyāmp avasaraṁ
(Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką. న-ను ఒక ఈమెయి-్-ప-పుక-వా-ి నే_ ఒ_ ఈ___ పం____ న-న- ఒ- ఈ-ె-ి-్ ప-ప-క-వ-ల- -------------------------- నేను ఒక ఈమెయిల్ పంపుకోవాలి 0
N------a-l-ā-- --as-r-ṁ N___ o__ l____ a_______ N-k- o-a l-ā-p a-a-a-a- ----------------------- Nāku oka lyāmp avasaraṁ
Ar čia yra kompiuteris? ఇక----క-ప్య-టర్ ఉ---? ఇ___ కం____ ఉం__ ఇ-్-డ క-ప-య-ట-్ ఉ-ద-? --------------------- ఇక్కడ కంప్యూటర్ ఉందా? 0
N-nu ca-uvu---āli N___ c___________ N-n- c-d-v-k-v-l- ----------------- Nēnu caduvukōvāli
Man reikia šratinuko. న-క--ఒక-పె-- అవస-ం నా_ ఒ_ పె_ అ___ న-క- ఒ- ప-న- అ-స-ం ------------------ నాకు ఒక పెన్ అవసరం 0
N-nu --d--u--vāli N___ c___________ N-n- c-d-v-k-v-l- ----------------- Nēnu caduvukōvāli
(Aš) noriu kai ką parašyti. నేను -ద- -్రా-ు-ో-ా-ి నే_ ఏ_ వ్_____ న-న- ఏ-ో వ-ర-స-క-వ-ల- --------------------- నేను ఏదో వ్రాసుకోవాలి 0
N--- -a-u-u-ō-āli N___ c___________ N-n- c-d-v-k-v-l- ----------------- Nēnu caduvukōvāli
Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas? ఇ--క--ఒ--పేపర- మరియు ఒ----న- ----ాయ-? ఇ___ ఒ_ పే__ మ__ ఒ_ పె_ ఉ____ ఇ-్-డ ఒ- ప-ప-్ మ-ి-ు ఒ- ప-న- ఉ-్-ా-ా- ------------------------------------- ఇక్కడ ఒక పేపర్ మరియు ఒక పెన్ ఉన్నాయా? 0
Ik---a l-ām- ----? I_____ l____ u____ I-k-ḍ- l-ā-p u-d-? ------------------ Ikkaḍa lyāmp undā?

Mašininis vertimas

Norintiems išversti kokį tekstą, tenka nemažai sumokėti. Profesionalūs vertėjai raštu ir žodžiu yra brangūs. Nepaisant to, kitų kalbų supratimas tampa vis svarbesnis. Kompiuterių specialistai ir lingvistai nori išspręsti šią problemą. Jie jau kurį laiką kuria vertimo įrankius. Šiandien egzistuoja daug įvairių programų. Tačiau mašininio vertimo kokybė paprastai nėra gera. Bet dėl to kaltos ne programos! Kalba sudaryta iš labai sudėtingų struktūrų. Kompiuteriai, atvirkščiai, paremti paprastais matematiniais principais. Todėl jie negali visada teisingai apdoroti kalbos. Vertimo programa turėtų visiškai išmokti kalbą. Tam reikia, kad ekspertai į ją įrašytų tūkstančius žodžių ir taisyklių. Tai yra praktiškai neįmanoma. Paprasčiau yra priversti kompiuterį skaičiuoti. Jam tai puikiai sekasi! Kompiuteris gali apskaičiuoti populiariausias kombinacijas. Pavyzdžiui, jis atpažįsta, kurie žodžiai dažnai pasitaiko šalia. Tam reikia, kad į jį būtų įvesti tekstai iš įvairių kalbų. Taip jis išmoksta, kas yra tipiška tam tikroms kalboms. Šis statistinis metodas pagerins automatinį vertimą. Tačiau kompiuteriai negali pakeisti žmonių. Jokia mašina negali imituoti žmogaus smegenų. Tad vertėjai dar ilgą laiką turės darbo! Ateityje, paprasti tekstai išties galės būti verčiami kompiuteriais. Tačiau dainos, poezija ir literatūra reikalauja žmogaus prisilietimo. Jos gyvuoja dėl žmogaus pojūčio kalbai. Ir tai yra gerai…