Pasikalbėjimų knygelė

lt ką pagrįsti 2   »   ro a „argumenta” ceva 2

76 [septyniasdešimt šeši]

ką pagrįsti 2

ką pagrįsti 2

76 [şaptezeci şi şase]

a „argumenta” ceva 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių rumunų Žaisti Daugiau
Kodėl neatėjai? D--c- nu--- -eni-? D_ c_ n_ a_ v_____ D- c- n- a- v-n-t- ------------------ De ce nu ai venit? 0
(Aš) sirgau. A- f-s- -o--av. A_ f___ b______ A- f-s- b-l-a-. --------------- Am fost bolnav. 0
(Aš) neatėjau, nes sirgau. N--a------- pent-- -- -- ---t bol--v. N_ a_ v____ p_____ c_ a_ f___ b______ N- a- v-n-t p-n-r- c- a- f-s- b-l-a-. ------------------------------------- Nu am venit pentru că am fost bolnav. 0
Kodėl ji neatėjo? D- ce--u------it? D_ c_ n_ a v_____ D- c- n- a v-n-t- ----------------- De ce nu a venit? 0
Ji buvo pavargusi. Ea e-a---os--ă. E_ e__ o_______ E- e-a o-o-i-ă- --------------- Ea era obosită. 0
Ji neatėjo, nes buvo pavargusi. Ea ---a--e--t p-n-r--c- er--o-o-i--. E_ n_ a v____ p_____ c_ e__ o_______ E- n- a v-n-t p-n-r- c- e-a o-o-i-ă- ------------------------------------ Ea nu a venit pentru că era obosită. 0
Kodėl jis neatėjo? D---e nu a ----t? D_ c_ n_ a v_____ D- c- n- a v-n-t- ----------------- De ce nu a venit? 0
Jis neturėjo noro / nenorėjo. E---u-avea ch-f. E_ n_ a___ c____ E- n- a-e- c-e-. ---------------- El nu avea chef. 0
Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo. E- nu a-v---t -e-t-- ------a--a-chef. E_ n_ a v____ p_____ c_ n_ a___ c____ E- n- a v-n-t p-n-r- c- n- a-e- c-e-. ------------------------------------- El nu a venit pentru că nu avea chef. 0
Kodėl (jūs) neatėjote? De ---n--a-- --ni-? D_ c_ n_ a__ v_____ D- c- n- a-i v-n-t- ------------------- De ce nu aţi venit? 0
Mūsų automobilis sugedęs. M-ş--a n-a--r- este-str-ca-ă. M_____ n______ e___ s________ M-ş-n- n-a-t-ă e-t- s-r-c-t-. ----------------------------- Maşina noastră este stricată. 0
(Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs. N--a--v-nit--en-r---ă --ş-n- --ast-- este------ată. N_ a_ v____ p_____ c_ m_____ n______ e___ s________ N- a- v-n-t p-n-r- c- m-ş-n- n-a-t-ă e-t- s-r-c-t-. --------------------------------------------------- Nu am venit pentru că maşina noastră este stricată. 0
Kodėl žmonės neatėjo? D- ---n- -u v--it-o-men--? D_ c_ n_ a_ v____ o_______ D- c- n- a- v-n-t o-m-n-i- -------------------------- De ce nu au venit oamenii? 0
Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį. A- ------t t-e--l. A_ p______ t______ A- p-e-d-t t-e-u-. ------------------ Au pierdut trenul. 0
Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį. N- au -e-i- p----u că -- p--r----t---u-. N_ a_ v____ p_____ c_ a_ p______ t______ N- a- v-n-t p-n-r- c- a- p-e-d-t t-e-u-. ---------------------------------------- Nu au venit pentru că au pierdut trenul. 0
Kodėl (tu) neatėjai? De--e -u a- -e-it? D_ c_ n_ a_ v_____ D- c- n- a- v-n-t- ------------------ De ce nu ai venit? 0
Man neleido. Nu a--a--t voie. N_ a_ a___ v____ N- a- a-u- v-i-. ---------------- Nu am avut voie. 0
(Aš) neatėjau, nes man neleido. N---m---n-t pe-tru-că-n- -- --ut-voi-. N_ a_ v____ p_____ c_ n_ a_ a___ v____ N- a- v-n-t p-n-r- c- n- a- a-u- v-i-. -------------------------------------- Nu am venit pentru că nu am avut voie. 0

Amerikos indėnų kalbos

Amerikoje kalbama daugeliu skirtingų kalbų. Šiaurės Amerikoje pagrindinė kalba yra anglų. Pietų Amerikoje dominuoja ispanų ir portugalų. Visos šios kalbos į Ameriką atkeliavo iš Europos. Prieš kolonizaciją Amerikoje buvo kalbama kitomis kalbomis. Tos kalbos žinomos kaip Amerikos indėnų kalbos. Iki šiol jos nėra pakankamai ištyrinėtos. Tų kalbų įvairovė milžiniška. Manoma, kad Šiaurės Amerikoje gyvuoja apie 60 kalbų šeimų. Pietų Amerikoje jų gali būti net 150. Be to, egzistuoja ir daug izoliuotų kalbų. Visos tos kalbos yra labai skirtingos. Jos panašios vos keletu struktūrų. Dėl šios priežasties jas sunku suklasifikuoti. Jų skirtumus nulėmė Amerikos istorija. Amerika buvo kolonizuota keliais etapais. Pirmieji žmonės Ameriką pasiekė daugiau nei prieš 10 tūkst. metų. Kiekviena populiacija su savimi atsigabeno ir kalbą. Indėnų kalbos labiausiai primena Azijos kalbas. Senovės Amerikos kalbų situacija nėra visur vienoda. Daugelis indėnų kalbų vis dar yra naudojamos Pietų Amerikoje. Tokios kalbos kaip gvarani ar kečua turi milijonus aktyvių gimtakalbių. Dauguma Šiaurės Amerikoje naudotų kalbų beveik išnyko. Šiaurės Amerikos indėnų kultūra ilgą laiką buvo labai engiama. Dėl šios priežasties nyko jų kalbos. Tačiau per pastaruosius dešimtmečius susidomėjimas jomis išaugo. Sukurta daug programų, skirtų puoselėti ir saugoti šias kalbas. Tad jos vis dėlto dar gali turėti ateitį…