Pasikalbėjimų knygelė

lt ką pagrįsti 3   »   kn ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

77 [septyniasdešimt septyni]

ką pagrįsti 3

ką pagrįsti 3

೭೭ [ಎಪ್ಪತ್ತೇಳು]

77 [Eppattēḷu]

ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

kāraṇa nīḍuvudu-3.

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kanadų Žaisti Daugiau
Kodėl (jūs) nevalgote torto? ನ----ಕೇಕ್-ಅನ್-ು --ೆ ತಿ--ನ----ಿಲ-ಲ? ನೀ_ ಕೇ_ ಅ__ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಕ-ಕ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಕೇಕ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
k-r--- -īḍ-vu-u--. k_____ n__________ k-r-ṇ- n-ḍ-v-d---. ------------------ kāraṇa nīḍuvudu-3.
(Aš) turiu numesti svorį. ನ-ನ----್--ಆ---ಕ-. ನಾ_ ಸ__ ಆ____ ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-. ----------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು. 0
k-r-ṇa nī-uv--u--. k_____ n__________ k-r-ṇ- n-ḍ-v-d---. ------------------ kāraṇa nīḍuvudu-3.
(Aš) nevalgau, nes turiu numesti svorį. ನ--- ಸ-್ಣ ----ಕು- -ದ---ಿಂ- ನ-ನು---ನ್ನು ತ-ನ್---್-ಿ-್ಲ. ನಾ_ ಸ__ ಆ____ ಆ____ ನಾ_ ಅ___ ತಿ_______ ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-v- --k -nn- --e -in--tti--a? N___ k__ a___ ē__ t___________ N-v- k-k a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------------ Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla?
Kodėl (jūs) negeriate alaus? ನ--ು ಬೀ-್--ನ್ನ- ಏ-ೆ-ಕು--ಯುತ--ಿ-್-? ನೀ_ ಬೀ_ ಅ__ ಏ_ ಕು_______ ನ-ವ- ಬ-ರ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಬೀರ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N-v--kēk--n-------ti---tti-la? N___ k__ a___ ē__ t___________ N-v- k-k a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------------ Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla?
(Aš) dar turėsiu važiuoti. ನ-ನ----್ನ- ಗಾಡ-ಯ--ನು -ಡಿ-----. ನಾ_ ಇ__ ಗಾ____ ಓ_____ ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-. ------------------------------ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು. 0
N-v- --k-a-nu-------n----i-la? N___ k__ a___ ē__ t___________ N-v- k-k a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------------ Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla?
(Aš) negeriu, nes dar turėsiu važiuoti. ನಾ-- -ನ-ನ- -----ನ-ನ---ಡ-ಸ--ಕು, ಆ--ದ-ಿ---ನ-ನ--ಬೀ-್-ಕುಡಿ-ು-್----ಲ. ನಾ_ ಇ__ ಗಾ____ ಓ_____ ಆ____ ನಾ_ ಬೀ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಬ-ರ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------------------------- ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಬೀರ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N--u-saṇ-a ā-a--ku. N___ s____ ā_______ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ------------------- Nānu saṇṇa āgabēku.
Kodėl negeri kavos? ನ-ನು-ಕಾ-ಿ -ಕ-----ಿಯುತ-ತಿಲ--? ನೀ_ ಕಾ_ ಏ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಕ-ಫ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀನು ಕಾಫಿ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nā-- -a-ṇa--g-bēku. N___ s____ ā_______ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ------------------- Nānu saṇṇa āgabēku.
Ji atšalo. ಅ---ತಣ್-ಗ-ದ-. ಅ_ ತ_____ ಅ-ು ತ-್-ಗ-ದ-. ------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿದೆ. 0
N-nu-saṇ-a--g--ēku. N___ s____ ā_______ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ------------------- Nānu saṇṇa āgabēku.
Aš jos negeriu, nes ji atšalo / yra šalta. ಅ-ು-ತ-್----ು-ುದರಿಂದ ನಾನ- ಅ--್-ು-ಕ---ಯ---ತ----. ಅ_ ತ________ ನಾ_ ಅ___ ಕು_______ ಅ-ು ತ-್-ಗ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-------ṇa-ā--------ā-da--n-a nān- a--n-u t----tti-la. N___ s____ ā_______ ā________ n___ a_____ t___________ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
Kodėl negeri arbatos? ನೀನ- ಚ--ಏಕೆ ಕ--ಿ-ುತ---ಲ-ಲ? ನೀ_ ಚ_ ಏ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಚ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------- ನೀನು ಚಹ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N------ṇ-a ----ē-u,---da-i-d---ān---d-n---t-n-utt-l-a. N___ s____ ā_______ ā________ n___ a_____ t___________ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
(Aš) neturiu cukraus. ನ-್ನ -ಳಿ -----ೆ-----. ನ__ ಬ_ ಸ___ ಇ___ ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-. --------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲ. 0
Nānu s-ṇ-a -g--ē-u--ā---rin-- --n--a-an-u --n-utt-lla. N___ s____ ā_______ ā________ n___ a_____ t___________ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
Aš jos negeriu, nes neturiu cukraus. ನನ್--ಬಳ- -ಕ್-ರೆ ಇ--ಲದ-ರ--ು----- ಚಹ--ು-ಿಯು----ಲ್ಲ. ನ__ ಬ_ ಸ___ ಇ________ ಚ_ ಕು_______ ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-ದ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ಚ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಚಹ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nīvu -īr---nu--k- -u-i-uttil-a? N___ b__ a___ ē__ k____________ N-v- b-r a-n- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ------------------------------- Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla?
Kodėl (jūs) nevalgote sriubos? ನೀ-- -ೂ-- -ಕ--ತಿನ--ು----ಲ್ಲ? ನೀ_ ಸೂ_ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಸ-ಪ- ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀವು ಸೂಪ್ ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N------- a-nu--ke-kuḍi-ut--ll-? N___ b__ a___ ē__ k____________ N-v- b-r a-n- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ------------------------------- Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla?
(Aš) jos neužsisakiau. ನ-ನು--ದ-್ನ- ಕ---ರಲಿಲ್ಲ. ನಾ_ ಅ___ ಕೇ______ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-. ----------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ. 0
Nīvu--īr-annu---e ku---u--i-la? N___ b__ a___ ē__ k____________ N-v- b-r a-n- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ------------------------------- Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla?
Aš jos nevalgau, nes neužsisakiau. ನ--------------ಿ---ಲ್-- ---ದರಿ-- -ಾನ- -ದನ-ನು-ತ--್---್ತ-ಲ್ಲ. ನಾ_ ಅ___ ಕೇ______ ಆ____ ನಾ_ ಅ___ ತಿ_______ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N--- i-nū -ā--ya--- --isa----. N___ i___ g________ ō_________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ------------------------------ Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku.
Kodėl (jūs) nevalgote mėsos? ನ-------ಸವನ-ನ----ೆ -ಿನ--ು-------? ನೀ_ ಮಾಂ____ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------------- ನೀವು ಮಾಂಸವನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N-n--in-- -āḍi---n----isab-ku. N___ i___ g________ ō_________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ------------------------------ Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku.
(Aš) vegetaras / -ė. ನ-ನ- -ಸ-----ರಿ. ನಾ_ ಸ_____ ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- --------------- ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ. 0
Nā-- i-nū-g-ḍi--nn--ō-i---ē--. N___ i___ g________ ō_________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ------------------------------ Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku.
Aš jos nevalgau, nes esu vegetaras / -ė. ನ-ನ- ---ಯ-ಹಾ--,--ದ್------ನ-ನು ಮಾ------ು-ತ--್ನುತ------. ನಾ_ ಸ_____ ಆ____ ನಾ_ ಮಾಂ____ ತಿ_______ ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------------ ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-n- i--- --ḍiy-n-u ō--s-bē-u,---d-r-n----ānu -ī- ku-iy------a. N___ i___ g________ ō_________ ā________ n___ b__ k____________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- b-r k-ḍ-y-t-i-l-. --------------------------------------------------------------- Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku, āddarinda nānu bīr kuḍiyuttilla.

Gestai padeda mokytis žodžių

Mokantis žodžių, mūsų smegenims tenka daug darbo. Jos turi kiekvieną jų išsaugoti. Tačiau jūs galite padėti savo smegenims mokytis. Tai galima padaryti gestikuliuojant. Gestai padeda atminčiai. Žodžius įsiminsite lengviau, jei kartu su jais atliksite kokį gestą. Tai buvo įrodyta tyrimų. Tyrėjai prašė dalyvių mokytis žodžių. Tie žodžiai iš tiesų neegzistavo. Jie priklausė dirbtinei kalbai. Kai kurių žodžių dalyviai buvo mokomi pasitelkiant gestus. Tad dalyviai žodžius ne tik girdėjo ar skaitė. Naudodami gestus jie taip pat imitavo jų reikšmę. Jiems mokantis buvo matuojamas smegenų aktyvumas. Tyrimo metu mokslininkai padarė netikėtą atradimą. Mokantis žodžių kartu su gestais, buvo aktyvuojama daugiau smegenų sričių. Be kalbos centro, veikė ir sensomotorinės sritys. Mūsų atmintį veikia papildomas smegenų aktyvumas Mokantis kartu su gestais, formuojami sudėtingi tinklai. Šie tinklai išsaugo naujus žodžius keliose smegenų srityse. Taip žodžiai gali būti daug efektyviau įsisavinti. Kai norime panaudoti tam tikrus žodžius, mūsų smegenys juos randa greičiau. Taip pat jie yra geriau saugomi. Vis dėlto svarbu prisiminti, kad gestas yra susijęs su žodžiu. Mūsų smegenys supranta, kai žodis ir gestas yra nesusiję. Nauji atradimai gali paskatinti kurti naujus mokymo metodus. Žmonės apie kalbą žinantys nedaug, paprastai mokosi lėčiau. Galbūt jiems sektųsi lengviau, jei jie fiziškai imituotų tuos žodžius…