Pasikalbėjimų knygelė

lt Būdvardžiai 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [aštuoniasdešimt]

Būdvardžiai 3

Būdvardžiai 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

shmot to'ar 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hebrajų Žaisti Daugiau
Ji turi šunį. ‫-ש--ה-כ-ב-‬ ‫__ ל_ כ____ ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
yesh l-- kele-. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Šuo (yra) didelis. ‫ה--ב גד-ל-‬ ‫____ ג_____ ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
y-s- lah -el--. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Ji turi didelį šunį. ‫----- כלב -דו-.‬ ‫__ ל_ כ__ ג_____ ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
ye-h -ah-ke--v. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Ji turi namą. ‫---ל- ב---‬ ‫__ ל_ ב____ ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
h-k-l-v-gadol. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Namas (yra) mažas. ‫ה--ת ק--.‬ ‫____ ק____ ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
h-ke-ev-gad-l. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Ji turi mažą namą. ‫-ש--ה ב-- קטן-‬ ‫__ ל_ ב__ ק____ ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
h-k--e--g---l. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Jis gyvena viešbutyje. ‫הוא -- -מ-ו-.‬ ‫___ ג_ ב______ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
ye-h-l-h k--e--g-dol. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Viešbutis (yra) pigus. ‫המ-ו--ז--.‬ ‫_____ ז____ ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
ye-h--a- -el-v--a-o-. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Jis gyvena pigiame viešbutyje. ‫-וא--- ב---- זו-.‬ ‫___ ג_ ב____ ז____ ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
yes--la-----ev -ad--. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Jis turi automobilį. ‫יש -ו-מ-ונ-ת.‬ ‫__ ל_ מ_______ ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
y--- --h b---. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Automobilis (yra) brangus. ‫המ--ני- ----.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
y--- --- -ai-. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Jis turi brangų automobilį. ‫-ש ל- ---ני--י-ר-.‬ ‫__ ל_ מ_____ י_____ ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
y-s-------a--. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Jis skaito romaną. ‫--א -ו---רו---‬ ‫___ ק___ ר_____ ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
hab-it---t-n. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Romanas (yra) nuobodus. ‫הר-מ---שע-ם-‬ ‫_____ מ______ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
hab----qat--. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Jis skaito nuobodų romaną. ‫-וא-ק-ר---ומן מש--ם.‬ ‫___ ק___ ר___ מ______ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
h-bait----a-. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Ji žiūri filmą. ‫ה-- צ-פה-בסרט-‬ ‫___ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
y-sh l-- ---- qa-a-. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Filmas (yra) įdomus. ‫הסרט מ-ת--‬ ‫____ מ_____ ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
y-sh--ah -ai- qat-n. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Ji žiūri įdomų filmą. ‫-י--צ-פה-בסרט מ--ק.‬ ‫___ צ___ ב___ מ_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
ye-- l-- bai- -a--n. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.

Akademikų kalba

Akademikų kalba – tai atskira kalba. Ji naudojama specializuotose diskusijose. Taip pat ji naudojama akademinėse publikacijose. Anksčiau egzistavo viena akademinė kalba. Europos akademinėje aplinkoje ilgą laiką dominavo lotynų kalba. Tačiau šiandien pati svarbiausia akademinė kalba yra anglų. Akademinės kalbos yra profesinės kalbos rūšis. Joje daug specifinių elementų. Patys svarbiausi jos bruožai yra standartizacija ir formalizacija. Kai kurie mano, kad akademikai specialiai kalba nesuprantamai. Komplikuoti dalykai atrodo protingiau. Tačiau akademinis pasaulis labiau orientuojasi į tiesą. Todėl jame turėtų būti naudojama neutrali kalba. Čia nėra vietos retorikai ar puoštai kalbai. Tačiau yra nemažai pernelyg komplikuotos kalbos pavyzdžių. Be to, pasirodo, kad komplikuota kalba žavi žmones! Tyrimai parodė, kad sudėtinga kalba pasitikime labiau. Eksperimento dalyviai turėjo atsakyti į kelis klausimus. Jie turėjo pasirinkti iš kelių atsakymų. Kai kurie atsakymai buvo suformuluoti paprastai, kiti – labai sudėtingai. Daugelis dalyvių rinkosi sudėtingesnius atsakymus. Tačiau tai nesuprantama! Dalyviai buvo suklaidinti kalbos. Nors atsakymų turinys buvo absurdiškas, jie buvo sužavėti jų forma. Tačiau rašymas sudėtingai ne visada yra menas. Galima išmokti paprastą turinį suvynioti į sudėtingą kalbą. Tačiau pasakyti sudėtingą dalyką paprastai ne taip lengva. Tad paprasti dalykai yra išties sudėtingi…