Pasikalbėjimų knygelė

lt Liepiamoji nuosaka 2   »   am ተተኳሪ 2

90 [devyniasdešimt]

Liepiamoji nuosaka 2

Liepiamoji nuosaka 2

90 [ዘጠና]

90 [ዘጠና]

ተተኳሪ 2

yeti’izazi ānik’ets’i 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių amharų Žaisti Daugiau
Nusiskusk! ተላ---! ተ_____ ተ-ጭ-ጪ- ------ ተላጭ/ጪ! 0
ye--’i--zi āni----s---2 y_________ ā_________ 2 y-t-’-z-z- ā-i-’-t-’- 2 ----------------------- yeti’izazi ānik’ets’i 2
Nusiprausk! ታ-ብ-ቢ! ታ_____ ታ-ብ-ቢ- ------ ታጠብ/ቢ! 0
ye-i’-zaz- ān---e-s-i 2 y_________ ā_________ 2 y-t-’-z-z- ā-i-’-t-’- 2 ----------------------- yeti’izazi ānik’ets’i 2
Susišukuok! አ-ጥ---! አ______ አ-ጥ-/-! ------- አበጥር/ሪ! 0
te-ac-’i-ch--! t_____________ t-l-c-’-/-h-ī- -------------- telach’i/ch’ī!
Paskambink! Paskambinkite! ደ--! -ደ-ሉ! ደ___ ይ____ ደ-ል- ይ-ው-! ---------- ደውል! ይደውሉ! 0
t--ach’--c-’ī! t_____________ t-l-c-’-/-h-ī- -------------- telach’i/ch’ī!
Pradėk! Pradėkite! ጀ--! ይ-ምሩ! ጀ___ ይ____ ጀ-ር- ይ-ም-! ---------- ጀምር! ይጀምሩ! 0
t--a-h’i/c---! t_____________ t-l-c-’-/-h-ī- -------------- telach’i/ch’ī!
Liaukis! Liaukitės! አ--! ያቁ-! አ___ ያ___ አ-ም- ያ-ሙ- --------- አቁም! ያቁሙ! 0
t-t’-bi---! t__________ t-t-e-i-b-! ----------- tat’ebi/bī!
Baik! Baikite! ተወ-! ይተ-ት! ተ___ ይ____ ተ-ው- ይ-ዉ-! ---------- ተወው! ይተዉት! 0
t--’e-i-b-! t__________ t-t-e-i-b-! ----------- tat’ebi/bī!
Pasakyk tai! Pasakykite tai! ተ--ረ-- -ናገ-ት! ተ_____ ይ_____ ተ-ገ-ው- ይ-ገ-ት- ------------- ተናገረው! ይናገሩት! 0
t-t--bi-b-! t__________ t-t-e-i-b-! ----------- tat’ebi/bī!
Nupirk tai! Nupirkite tai! ግ-----ግ--! ግ___ ይ____ ግ-ው- ይ-ዙ-! ---------- ግዛው! ይግዙት! 0
ābe-----/-ī! ā___________ ā-e-’-r-/-ī- ------------ ābet’iri/rī!
Niekuomet / Niekada nebūk nesąžiningas! በፍፁ--የ-ት--ኑ --ዳ-ሆኑ! በ___ የ_____ እ______ በ-ፁ- የ-ት-መ- እ-ዳ-ሆ-! ------------------- በፍፁም የማትታመኑ እንዳትሆኑ! 0
ā--t’i--/-ī! ā___________ ā-e-’-r-/-ī- ------------ ābet’iri/rī!
Niekuomet / Niekada nebūk įžūlus! በ-ፁም-እ--- እንዳ-ሆኑ! በ___ እ___ እ______ በ-ፁ- እ-ባ- እ-ዳ-ሆ-! ----------------- በፍፁም እረባሽ እንዳትሆኑ! 0
āb--’--i/-ī! ā___________ ā-e-’-r-/-ī- ------------ ābet’iri/rī!
Niekuomet / Niekada nebūk nemandagus! በ--ም ትሁ- -ል--ች- -ንዳ---! በ___ ት__ ያ_____ እ______ በ-ፁ- ት-ት ያ-ሆ-ች- እ-ዳ-ሆ-! ----------------------- በፍፁም ትሁት ያልሆናችሁ እንዳትሆኑ! 0
d------ -i-e-ilu! d______ y________ d-w-l-! y-d-w-l-! ----------------- dewili! yidewilu!
Visuomet / Visada būk sąžiningas! ሁ--ዜ ታ-ኝ ይ-ኑ! ሁ___ ታ__ ይ___ ሁ-ጊ- ታ-ኝ ይ-ኑ- ------------- ሁልጊዜ ታማኝ ይሁኑ! 0
dewi-i- -id--il-! d______ y________ d-w-l-! y-d-w-l-! ----------------- dewili! yidewilu!
Visuomet / Visada būk malonus! ሁ-ጊዜ-ጥሩ---ኑ! ሁ___ ጥ_ ይ___ ሁ-ጊ- ጥ- ይ-ኑ- ------------ ሁልጊዜ ጥሩ ይሁኑ! 0
d--il-! -idewi-u! d______ y________ d-w-l-! y-d-w-l-! ----------------- dewili! yidewilu!
Visuomet / Visada būk mandagus! ሁልጊዜ --ት-ይ--! ሁ___ ት__ ይ___ ሁ-ጊ- ት-ት ይ-ኑ- ------------- ሁልጊዜ ትሁት ይሁኑ! 0
j------ -ij-----! j______ y________ j-m-r-! y-j-m-r-! ----------------- jemiri! yijemiru!
Grįžkite laimingai namo! በ--------ይደ--! በ___ ቤ__ ይ____ በ-ላ- ቤ-ዎ ይ-ረ-! -------------- በሰላም ቤትዎ ይደረሱ! 0
j-mi--- yi--m--u! j______ y________ j-m-r-! y-j-m-r-! ----------------- jemiri! yijemiru!
Saugokite save! Saugokitės! እራ--ን-ይ--ቁ! እ____ ይ____ እ-ስ-ን ይ-ብ-! ----------- እራስዎን ይጠብቁ! 0
j-mi----y--e-i-u! j______ y________ j-m-r-! y-j-m-r-! ----------------- jemiri! yijemiru!
Netrukus vėl mus aplankykite! በ--- ደ--ው---ብኙን! በ___ ደ___ ይ_____ በ-ር- ደ-መ- ይ-ብ-ን- ---------------- በቅርቡ ደግመው ይጎብኙን! 0
ā--u-i!-yak-u--! ā______ y_______ ā-’-m-! y-k-u-u- ---------------- āk’umi! yak’umu!

Kūdikiai gali išmokti gramatiką

Vaikai labai greitai užauga. Taip pat greitai jie ir mokosi! Kol kas dar turi būti ištirta, kaip vaikai mokosi. Mokymasis vyksta automatiškai. Vaikai nepastebi, kaip jie mokosi. Tačiau kasdien jie gali vis daugiau ir daugiau. Tai tampa akivaizdu vaikams mokantis kalbos. Pirmaisiais mėnesiaisi kūdikiai tik verkia. Po kelių mėnesių jie jau gali ištarti trumpus žodžius. Tuomet iš tų žodžių sukuriami sakiniai. Galiausiai vaikai ima kalbėti gimtąja kalba. Deja, bet suaugusieji mokosi kitaip. Pavyzdžiui, jiems reikia knygų ir kitos mokymosi medžiagos. Tik taip jie gali išmokti gramatikos. Kūdikiai išmoksta gramatikos būdami vos keturių mėnesių! Tyrėjai mokė vokiečių kūdikius užsienio gramatikos taisyklių. Jiems buvo garsiai grojami itališki sakiniai. Tie sakiniai turėjo tam tikras sintaktines struktūras. Maždaug penkiolika minučių kūdikiai klausėsi taisyklingų sakinių. Vėliau tie sakiniai vėl jiems buvo leidžiami. Tačiau šįkart keli sakiniai buvo netaisyklingi. Kūdikiams klausantis sakinių buvo matuojamos jo smegenų bangos. Taip tyrėjai galėjo nustatyti, kaip jų smegenys reagavo į sakinius. Ir buvo pastebėta, kad kūdikių smegenų aktyvumas skyrėsi. Nors jie ką tik buvo išmokę tos kalbos, jie pastebėdavo klaidas. Žinoma, kūdikiai nesupranta, kodėl kai kurie sakiniai yra neteisingi. Jie susitelkia ties fonetinėmis struktūromis. Tačiau to nepakanka norint išmokti kalbos – bent jau kūdikiams…