Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 4   »   tr Bağlaçlar 4

97 [devyniasdešimt septyni]

Jungtukai 4

Jungtukai 4

97 [doksan yedi]

Bağlaçlar 4

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių turkų Žaisti Daugiau
Jis užmigo, nors televizorius buvo įjungtas. T-levi-yo- aç-- -----u----d-,-o-(---ek)---u--. T_________ a___ o_____ h_____ o (______ u_____ T-l-v-z-o- a-ı- o-d-ğ- h-l-e- o (-r-e-) u-u-u- ---------------------------------------------- Televizyon açık olduğu halde, o (erkek) uyudu. 0
Jis dar pasiliko, nors jau buvo vėlu. G-ç--l---- ha---,-- (---ek) d-h--o--rd-. G__ o_____ h_____ o (______ d___ o______ G-ç o-d-ğ- h-l-e- o (-r-e-) d-h- o-u-d-. ---------------------------------------- Geç olduğu halde, o (erkek) daha oturdu. 0
Jis neatėjo, nors mes buvome susitarę. K-ra--aşt---ığı--- -al--, o-(e--ek- ---me--. K_________________ h_____ o (______ g_______ K-r-r-a-t-r-ı-ı-ı- h-l-e- o (-r-e-) g-l-e-i- -------------------------------------------- Kararlaştırdığımız halde, o (erkek) gelmedi. 0
Televizorius buvo įjungtas, nežiūrint / nepaisant to jis užmigo. T-levi-yo---çık-ı. O -u-a-r-ğm---uy-d-. T_________ a______ O b___ r_____ u_____ T-l-v-z-o- a-ı-t-. O b-n- r-ğ-e- u-u-u- --------------------------------------- Televizyon açıktı. O buna rağmen uyudu. 0
Jau buvo vėlu, nežiūrint / nepaisant to jis dar pasiliko. G-----muştu--O---na---ğ--n -ah----u-du. G__ o_______ O b___ r_____ d___ o______ G-ç o-m-ş-u- O b-n- r-ğ-e- d-h- o-u-d-. --------------------------------------- Geç olmuştu. O buna rağmen daha oturdu. 0
(Mes) buvome susitarę, nežiūrint / nepaisant to jis neatėjo. Ka-arlaş-ı-m--tı---O b----r---en --l--d-. K_________________ O b___ r_____ g_______ K-r-r-a-t-r-ı-t-k- O b-n- r-ğ-e- g-l-e-i- ----------------------------------------- Kararlaştırmıştık. O buna rağmen gelmedi. 0
Nors jis neturi vairuotojo pažymėjimo, vairuoja automobilį. O- --rücü --lg-si-olm-d-ğ--ha--- ar-----u-l-nı--r. O_ s_____ b______ o_______ h____ a____ k__________ O- s-r-c- b-l-e-i o-m-d-ğ- h-l-e a-a-a k-l-a-ı-o-. -------------------------------------------------- O, sürücü belgesi olmadığı halde araba kullanıyor. 0
Nors gatvė yra slidi, jis važiuoja greitai. O- --------k-old-ğu h-ld- --zlı----iy--. O_ y__ ı____ o_____ h____ h____ g_______ O- y-l ı-l-k o-d-ğ- h-l-e h-z-ı g-d-y-r- ---------------------------------------- O, yol ıslak olduğu halde hızlı gidiyor. 0
Nors jis yra girtas, važiuoja dviračiu. O-----h-- o-d-ğ- -alde------let--le g---y-r. O_ s_____ o_____ h____ b_______ i__ g_______ O- s-r-o- o-d-ğ- h-l-e b-s-k-e- i-e g-d-y-r- -------------------------------------------- O, sarhoş olduğu halde bisiklet ile gidiyor. 0
Jis neturi vairuotojo pažymėjimo, nežiūrint / nepaisant to jis vairuoja automobilį. Onun-s--ü-ü-b-l-e-- yo-.--una---ğ--n--r-ba-ku-la-ıyor. O___ s_____ b______ y___ B___ r_____ a____ k__________ O-u- s-r-c- b-l-e-i y-k- B-n- r-ğ-e- a-a-a k-l-a-ı-o-. ------------------------------------------------------ Onun sürücü belgesi yok. Buna rağmen araba kullanıyor. 0
Gatvė (yra) slidi, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja greitai. Y-l-ıs---- Bu-a-----e---o--hız-ı-gid-yor. Y__ ı_____ B___ r_____ ç__ h____ g_______ Y-l ı-l-k- B-n- r-ğ-e- ç-k h-z-ı g-d-y-r- ----------------------------------------- Yol ıslak. Buna rağmen çok hızlı gidiyor. 0
Jis (yra) girtas, nežiūrint / nepaisant to jis važiuoja dviračiu. O- --rh-ş- B--- -ağ-e----s-klet -le-gidiyo-. O_ s______ B___ r_____ b_______ i__ g_______ O- s-r-o-. B-n- r-ğ-e- b-s-k-e- i-e g-d-y-r- -------------------------------------------- O, sarhoş. Buna rağmen bisiklet ile gidiyor. 0
Ji neranda darbo, nors turi diplomą. O,----ver-i----iti--iğ- ha--- i- --l-m-yo-. O_ ü_________ b________ h____ i_ b_________ O- ü-i-e-s-t- b-t-r-i-i h-l-e i- b-l-m-y-r- ------------------------------------------- O, üniversite bitirdiği halde iş bulamıyor. 0
Ji neina pas gydytoją, nors jai skauda. O, --rı--r---l--ğu h-lde -okt-r---itmi-or. O_ a_______ o_____ h____ d______ g________ O- a-r-l-r- o-d-ğ- h-l-e d-k-o-a g-t-i-o-. ------------------------------------------ O, ağrıları olduğu halde doktora gitmiyor. 0
Ji perka automobilį, nors neturi pinigų. O- -ar----ol---ığ-----d-----ba-alı--r. O_ p_____ o_______ h____ a____ a______ O- p-r-s- o-m-d-ğ- h-l-e a-a-a a-ı-o-. -------------------------------------- O, parası olmadığı halde araba alıyor. 0
Ji turi diplomą, nežiūrint / nepaisant to ji neranda darbo. O, ü---ersi---b--i--i- --n--rağ-en-i---u-a-ı--r. O_ ü_________ b_______ B___ r_____ i_ b_________ O- ü-i-e-s-t- b-t-r-i- B-n- r-ğ-e- i- b-l-m-y-r- ------------------------------------------------ O, üniversite bitirdi. Buna rağmen iş bulamıyor. 0
Jai skauda, nežiūrint / nepaisant to ji neina pas gydytoją. O--n -ğr-la-ı-v-r. -una-ra---n --kt----gi-mi---. O___ a_______ v___ B___ r_____ d______ g________ O-u- a-r-l-r- v-r- B-n- r-ğ-e- d-k-o-a g-t-i-o-. ------------------------------------------------ Onun ağrıları var. Buna rağmen doktora gitmiyor. 0
Ji neturi pinigų, nežiūrint / nepaisant to ji perka automobilį. Onu- pa-as- -----Bun- -a-m---bir ar-b---atı-------r. O___ p_____ y___ B___ r_____ b__ a____ s____ a______ O-u- p-r-s- y-k- B-n- r-ğ-e- b-r a-a-a s-t-n a-ı-o-. ---------------------------------------------------- Onun parası yok. Buna rağmen bir araba satın alıyor. 0

Jaunuoliai mokosi kitaip nei suaugusieji

Vaikai kalbų išmoksta gana greitai. Suaugusiems paprastai prireikia daugiau laiko. Tačiau vaikai kalbą išmoksta ne geriau nei suaugusieji. Jie tiesiog kitaip mokosi. Mokantis kalbos smegenys turi išties daug pasiekti. Jos turi vienu metu išmokti daug dalykų. Kai žmogus mokosi kalbos, nepakanka apie tai tik galvoti. Jis taip pat turi išmokti juos tarti. Tam kalbos padargai turi išmokti naujų judesių. Smegenys taip pat turi išmokti reaguoti į naujas situacijas. Kalbėti užsienio kalba yra nelengva. Suaugusieji kalbų įvairiais gyvenimo laikotarpiais mokosi skirtingai. Būdami 20-ies, 30-ies, žmonės vis dar turi mokymosi rutiną. Mokykla ir mokslai dar ne tokioj tolimoj praeity. Todėl smegenys yra gerai ištreniruotos. Tuomet kalbos galima išmokti gana gerai. Keturiasdešimtmečiai ir penkiasdešimtmečiai jau ir taip yra nemažai išmokę. Jų smegenims naudinga toji patirtis. Jos gali sujungti naujas žinias su senomis. Tokiame amžiuje geriausia išmokstama to, ką jau pažįstame. Pavyzdžiui, tų kalbų, kurios yra panašios į tas, kurias mokame. Esant 60-ies ir 70-ies metų amžiui, paprastai turima daug laiko. Tie žmonės gali dažnai praktikuotis. Tai ypač svarbu mokantis kalbų. Vyresni žmonės ypač gerai išmoksta užsienio kalbos rašybos. Sėkmingai mokytis galima kiekviename amžiuje. Ir po brandos periodo smegenys tebegali kurti naujas nervų ląsteles. Ir smegenims tai patinka...