mano draugės katė
ה-תול- -ל--חבר--של-.
______ ש_ ה____ ש____
-ח-ו-ה ש- ה-ב-ה ש-י-
----------------------
החתולה של החברה שלי.
0
yaxas- -a---ian
y_____ h_______
y-x-s- h-q-n-a-
---------------
yaxast haqinian
mano draugės katė
החתולה של החברה שלי.
yaxast haqinian
mano draugo šuo
הכ-- ש- --ב- שלי-
____ ש_ ה___ ש____
-כ-ב ש- ה-ב- ש-י-
-------------------
הכלב של החבר שלי.
0
y-x--- --q-n-an
y_____ h_______
y-x-s- h-q-n-a-
---------------
yaxast haqinian
mano draugo šuo
הכלב של החבר שלי.
yaxast haqinian
mano vaikų žaislai
-צ---עי--ש--ה-ל-י--של-
________ ש_ ה_____ ש___
-צ-צ-ע-ם ש- ה-ל-י- ש-י-
------------------------
הצעצועים של הילדים שלי
0
haxa--lah--he--ha---e--h-s-e--.
h________ s___ h________ s_____
h-x-t-l-h s-e- h-x-v-r-h s-e-i-
-------------------------------
haxatulah shel haxaverah sheli.
mano vaikų žaislai
הצעצועים של הילדים שלי
haxatulah shel haxaverah sheli.
Tai mano bendradarbio paltas.
ז- ה--י--ש-----לג- שלי-
__ ה____ ש_ ה_____ ש____
-ה ה-ע-ל ש- ה-ו-ג- ש-י-
-------------------------
זה המעיל של הקולגה שלי.
0
h--a----h -hel ---a--ra- --eli.
h________ s___ h________ s_____
h-x-t-l-h s-e- h-x-v-r-h s-e-i-
-------------------------------
haxatulah shel haxaverah sheli.
Tai mano bendradarbio paltas.
זה המעיל של הקולגה שלי.
haxatulah shel haxaverah sheli.
Tai mano bendradarbės automobilis.
זו-ה-כ-נ-ת של הקול-ה -לי.
__ ה______ ש_ ה_____ ש____
-ו ה-כ-נ-ת ש- ה-ו-ג- ש-י-
---------------------------
זו המכונית של הקולגה שלי.
0
ha-a-ulah s--l h-xa--rah-s-e--.
h________ s___ h________ s_____
h-x-t-l-h s-e- h-x-v-r-h s-e-i-
-------------------------------
haxatulah shel haxaverah sheli.
Tai mano bendradarbės automobilis.
זו המכונית של הקולגה שלי.
haxatulah shel haxaverah sheli.
Tai mano bendradarbių darbas.
-ו---ב----של -קול----ש---
__ ה_____ ש_ ה______ ש____
-ו ה-ב-ד- ש- ה-ו-ג-ת ש-י-
---------------------------
זו העבודה של הקולגות שלי.
0
h---l-v --el h-x-ver s--l-.
h______ s___ h______ s_____
h-k-l-v s-e- h-x-v-r s-e-i-
---------------------------
hakelev shel haxaver sheli.
Tai mano bendradarbių darbas.
זו העבודה של הקולגות שלי.
hakelev shel haxaver sheli.
Marškinių saga Ištrūko.
ה-פ-ור ---ה---צ--נ-ל-
______ ש_ ה_____ נ____
-כ-ת-ר ש- ה-ו-צ- נ-ל-
-----------------------
הכפתור של החולצה נפל.
0
h----e--s-el h---ver -h-l-.
h______ s___ h______ s_____
h-k-l-v s-e- h-x-v-r s-e-i-
---------------------------
hakelev shel haxaver sheli.
Marškinių saga Ištrūko.
הכפתור של החולצה נפל.
hakelev shel haxaver sheli.
Dingo garažo raktas.
--פ-ח-ש- --ני-ה -בד-
_____ ש_ ה_____ א____
-מ-ת- ש- ה-נ-י- א-ד-
----------------------
המפתח של החנייה אבד.
0
h----e----el hax-ver --el-.
h______ s___ h______ s_____
h-k-l-v s-e- h-x-v-r s-e-i-
---------------------------
hakelev shel haxaver sheli.
Dingo garažo raktas.
המפתח של החנייה אבד.
hakelev shel haxaver sheli.
Šefo kompiuteris (yra) sugedęs.
ה--שב----ה---- ה--ל-ל-
_____ ש_ ה____ ה_______
-מ-ש- ש- ה-נ-ל ה-ק-ק-.-
------------------------
המחשב של המנהל התקלקל.
0
hat--------i- -h-l-ha--l---m-s-e--.
h____________ s___ h________ s_____
h-t-a-a-s-'-m s-e- h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------------
hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
Šefo kompiuteris (yra) sugedęs.
המחשב של המנהל התקלקל.
hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
Kas yra mergaitės tėvai?
מ--ה---- -ל הי----
__ ה____ ש_ ה______
-י ה-ר-ה ש- ה-ל-ה-
--------------------
מי הוריה של הילדה?
0
z-h------i- -h-l-----l---h-sh-l-.
z__ h______ s___ h________ s_____
z-h h-m-'-l s-e- h-q-l-g-h s-e-i-
---------------------------------
zeh hami'il shel haqolegah sheli.
Kas yra mergaitės tėvai?
מי הוריה של הילדה?
zeh hami'il shel haqolegah sheli.
Kaip man atvykti į jūsų tėvų namus?
-יצד----ל ל------בית- -ל -ור-ה?
____ א___ ל____ ל____ ש_ ה______
-י-ד א-כ- ל-ג-ע ל-י-ם ש- ה-ר-ה-
---------------------------------
כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?
0
zo---m--hon-- s-el ha--lega---he--.
z_ h_________ s___ h________ s_____
z- h-m-k-o-i- s-e- h-q-l-g-h s-e-i-
-----------------------------------
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
Kaip man atvykti į jūsų tėvų namus?
כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
Namas stovi gatvės gale.
הב---נ-צא בסוף-ה----.
____ נ___ ב___ ה______
-ב-ת נ-צ- ב-ו- ה-ח-ב-
-----------------------
הבית נמצא בסוף הרחוב.
0
z----mekhon-- s-el-ha----gah -----.
z_ h_________ s___ h________ s_____
z- h-m-k-o-i- s-e- h-q-l-g-h s-e-i-
-----------------------------------
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
Namas stovi gatvės gale.
הבית נמצא בסוף הרחוב.
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
Kaip vadinasi Šveicarijos sostinė?
-----ה-ש- ב--ת שוו---?
__ ש__ ש_ ב___ ש_______
-ה ש-ה ש- ב-ר- ש-ו-י-?-
------------------------
מה שמה של בירת שווייץ?
0
zo --me-h--------- h---l--ah-sh--i.
z_ h_________ s___ h________ s_____
z- h-m-k-o-i- s-e- h-q-l-g-h s-e-i-
-----------------------------------
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
Kaip vadinasi Šveicarijos sostinė?
מה שמה של בירת שווייץ?
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
Koks (yra) knygos pavadinimas?
---ש-- -ל -ס-ר?
__ ש__ ש_ ה_____
-ה ש-ו ש- ה-פ-?-
-----------------
מה שמו של הספר?
0
zo-ha'-vo------el--a---e-o- shel-.
z_ h________ s___ h________ s_____
z- h-'-v-d-h s-e- h-q-l-g-t s-e-i-
----------------------------------
zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
Koks (yra) knygos pavadinimas?
מה שמו של הספר?
zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
Kokie kaimynų vaikų vardai?
מה---ות י---הם -ל--שכ--ם-
__ ש___ י_____ ש_ ה_______
-ה ש-ו- י-ד-ה- ש- ה-כ-י-?-
---------------------------
מה שמות ילדיהם של השכנים?
0
ha----o---h-l--ax-l--a-----al.
h_______ s___ h________ n_____
h-k-f-o- s-e- h-x-l-s-h n-f-l-
------------------------------
hakaftor shel haxultsah nafal.
Kokie kaimynų vaikų vardai?
מה שמות ילדיהם של השכנים?
hakaftor shel haxultsah nafal.
Kada mokinių atostogos?
מתי--תחיל ---שת--ש- ה-לד-ם?
___ ת____ ח_____ ש_ ה_______
-ת- ת-ח-ל ח-פ-ת- ש- ה-ל-י-?-
-----------------------------
מתי תתחיל חופשתם של הילדים?
0
h-ka-tor she--h-x-lts-h n--a-.
h_______ s___ h________ n_____
h-k-f-o- s-e- h-x-l-s-h n-f-l-
------------------------------
hakaftor shel haxultsah nafal.
Kada mokinių atostogos?
מתי תתחיל חופשתם של הילדים?
hakaftor shel haxultsah nafal.
Kokios šio gydytojo priėmimo valandos?
מ-י שע-- -קב---של--ר-פ-?
___ ש___ ה____ ש_ ה______
-ת- ש-ו- ה-ב-ה ש- ה-ו-א-
--------------------------
מתי שעות הקבלה של הרופא?
0
h-k-f--- sh-- -axult--- -afal.
h_______ s___ h________ n_____
h-k-f-o- s-e- h-x-l-s-h n-f-l-
------------------------------
hakaftor shel haxultsah nafal.
Kokios šio gydytojo priėmimo valandos?
מתי שעות הקבלה של הרופא?
hakaftor shel haxultsah nafal.
Kokios yra muziejaus darbo valandos?
מ----ע-ת-הב--ור-במו--א---
___ ש___ ה_____ ב_________
-ת- ש-ו- ה-י-ו- ב-ו-י-ו-?-
---------------------------
מתי שעות הביקור במוזיאון?
0
ha--ftea- --e--hax-neya- a-ad.
h________ s___ h________ a____
h-m-f-e-x s-e- h-x-n-y-h a-a-.
------------------------------
hamafteax shel haxaneyah avad.
Kokios yra muziejaus darbo valandos?
מתי שעות הביקור במוזיאון?
hamafteax shel haxaneyah avad.