Sarunvārdnīca

lv Personas   »   be асобы

1 [viens]

Personas

Personas

1 [адзін]

1 [adzіn]

асобы

asoby

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu baltkrievu Spēlēt Vairāk
es яя я я - я 0
asoby a____ a-o-y ----- asoby
es un tu я---ты я і т_ я і т- ------ я і ты 0
aso-y a____ a-o-y ----- asoby
mēs abi мы ---е м_ а___ м- а-о- ------- мы абое 0
-a y_ y- -- ya
viņš ё- ё_ ё- -- ён 0
y- y_ y- -- ya
viņš un viņa ён і-яна ё_ і я__ ё- і я-а -------- ён і яна 0
-a y_ y- -- ya
viņi abi я-- -бое я__ а___ я-ы а-о- -------- яны абое 0
y--і -y y_ і t_ y- і t- ------- ya і ty
vīrietis мужч--а м______ м-ж-ы-а ------- мужчына 0
y--- ty y_ і t_ y- і t- ------- ya і ty
sieviete жан--на ж______ ж-н-ы-а ------- жанчына 0
y-----y y_ і t_ y- і t- ------- ya і ty
bērns дзіця д____ д-і-я ----- дзіця 0
m- a-oe m_ a___ m- a-o- ------- my aboe
ģimene сям-я с____ с-м-я ----- сям’я 0
my ---e m_ a___ m- a-o- ------- my aboe
mana ģimene м-я-сям’я м__ с____ м-я с-м-я --------- мая сям’я 0
m- a--e m_ a___ m- a-o- ------- my aboe
Mana ģimene ir šeit. М---с--’я -ут. М__ с____ т___ М-я с-м-я т-т- -------------- Мая сям’я тут. 0
-n e_ e- -- en
Es esmu šeit. Я--ут. Я т___ Я т-т- ------ Я тут. 0
-n e_ e- -- en
Tu esi šeit. Ты-тут. Т_ т___ Т- т-т- ------- Ты тут. 0
e- e_ e- -- en
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. Ё---ут- і---а---т. Ё_ т___ і я__ т___ Ё- т-т- і я-а т-т- ------------------ Ён тут, і яна тут. 0
en --y-na e_ і y___ e- і y-n- --------- en і yana
Mēs esam šeit. Мы--ут. М_ т___ М- т-т- ------- Мы тут. 0
en-- ya-a e_ і y___ e- і y-n- --------- en і yana
Jūs esat šeit. Вы тут. В_ т___ В- т-т- ------- Вы тут. 0
en-- -ana e_ і y___ e- і y-n- --------- en і yana
Viņi visi ir šeit. Яны---е-т-т. Я__ ў__ т___ Я-ы ў-е т-т- ------------ Яны ўсе тут. 0
yan- -b-e y___ a___ y-n- a-o- --------- yany aboe

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.