Sarunvārdnīca

lv Skaitļi   »   ky Сандар

7 [septiņi]

Skaitļi

Skaitļi

7 [жети]

7 [жети]

Сандар

Sandar

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
Es skaitu: М-н эсеп--- жа----н: М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
M-n -s--te- -a-a---: M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
viens, divi, trīs бир- э-и,-үч б___ э___ ү_ б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
b--, e-i--üç b___ e___ ü_ b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
Es skaitu līdz trīs. М-- -чк- чей-н-с-н-й-. М__ ү___ ч____ с______ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
M-- -ç-ö---y-n s----m. M__ ü___ ç____ s______ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
Es skaitu tālāk: Ме----най-бере-: М__ с____ б_____ М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
Me- ---ay----e-: M__ s____ b_____ M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
četri, pieci, seši, тө--- --ш,-а--ы, т____ б___ а____ т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
tö-t--b-ş, ----, t____ b___ a____ t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
septiņi, astoņi, deviņi же-и, -ег--- тог-з ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
jeti- ---i-,-to--z j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
Es skaitu. М---эсе--еп-ж--амын. М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
Men-----te- ---a-ın. M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
Tu skaiti. Се--эсептеп -ат-сы-. С__ э______ ж_______ С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
Se- es--t-- ja-asıŋ. S__ e______ j_______ S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
Viņš skaita. А--(--ла) -с-п-еп----а-. А_ (_____ э______ ж_____ А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
Al (b-l-)-ese--e---at--. A_ (_____ e______ j_____ A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
Viens. Pirmais. Б-------инч-. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
Bir. B-r-nçi. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
Divi. Otrais. Э--.-Э-----. Э___ Э______ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
Ek----k----. E___ E______ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
Trīs. Trešais. Үч----үн-ү. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Ü-- Üçü-ç-. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
Četri. Ceturtais. Т-р-- Төр-үн-ү. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
T-r-.----t-n-ü. T____ T________ T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
Pieci. Piektais. Б--.--е-инч-. Б___ Б_______ Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
Beş.---şi-ç-. B___ B_______ B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
Seši. Sestais. Ал--. -л-ынч-. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
A-----Altı-ç-. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
Septiņi. Septītais. Же--.-Ж-ти-чи. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
Jeti.---tin--. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
Astoņi. Astotais. Сеги---се--зинч-. С_____ с_________ С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
S---z--s--iz----. S_____ s_________ S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
Deviņi. Devītais. То-у---т-г-зунчу. Т_____ т_________ Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
Tog--.-t--u--n-u. T_____ t_________ T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

Domāšana un valoda

Mūsu domāšana ir atkarīga no mūsu valodas. Domājot, mēs ‘runājam’ paši ar sevi. Tādēļ mūsu valoda ietekmē mūsu skatu uz lietām. Bet vai mēs varam domāt vienādi, neskatoties uz atšķirīgām valodām? Vai arī mēs domājam savādāk, jo mēs runājam citādāk? Katrai tautai ir sava leksika. Dažās valodās trūkst atsevišķu vārdu. Ir cilvēki, kuri neatšķir zaļo no zilās krāsas. Tie izmanto vienu vārdu, lai apzīmētu abas krāsas. Un tiem ir lielākas grūtības atšķirt krāsas kā citām tautām. Tie nevar atšķirt dažādas nokrāsas un papildkrāsas. Runātājiem ir grūti aprakstīt krāsu īpašības. Citām valodām ir ļoti maz skaitļa vārdu. Šādās valodās runājošajiem ir sarežģītāk veikt aprēķinus. Pastāv arī tādas valodas, kurās neatpazīst kreiso un labo . Šeit cilvēki runājot izmanto ziemeļus un dienvidus, austrumus un rietumus. Tiem ir ļoti labas ģeogrāfiskās orientēšanās spējas. Bet viņi nesaprot jēdzienus - labā un kreisā . Protams, ka ne tikai valoda ietekmē mūsu domāšanu. Arī apkārtējā vide un mūsu ikdiena veido mūsu domāšanu. Tad kādu lomu spēlē valoda? Vai tā ierobežo mūsu domāšanu? Vai mums ir tikai vārdi mūsu domām? Kas ir cēlonis un kas - sekas? Visi šie jautājumi paliek neatbildēti. Tie nodarbina smadzeņu pētniekus un lingvistus. Bet šis jautājums ietekmē mūs visus… Jūs esat, ko Jūs sakāt?!