Sarunvārdnīca

lv Nedēļas dienas   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [deviņi]

Nedēļas dienas

Nedēļas dienas

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

Th'amafjem imafjehjer

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
pirmdiena Блы-э Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
B-ypje B_____ B-y-j- ------ Blypje
otrdiena Гъ-б-ж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
B---je B_____ B-y-j- ------ Blypje
trešdiena Б-р-ск-ж-ый Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
Bly-je B_____ B-y-j- ------ Blypje
ceturtdiena М----у М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
G-bdzh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
piektdiena Б--эс--ш-у Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
G-bdzh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
sestdiena Ш--бэт Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
G----h G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
svētdiena Т-ьа-маф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
Bjer-esk-ezhyj B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
nedēļa Тх-ам--э Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
Bje-je-------j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
no pirmdienas līdz svētdienai Б--пэм-щы-б-а-ъ-у-т-ьа------ нэс. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
Bje---s------j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
Pirmā diena ir pirmdiena. Ап----мафэ-----л-п-. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
M-efjeku M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Otrā diena ir otrdiena. Ят-о--рэ---ф---– --у-д-. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
Mj--j-ku M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Trešā diena ir trešdiena. Я---э-э --ф-- –-б-р-скэж--й. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
M-e-j-ku M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Ceturtā diena ir ceturtdiena. Яп-I-н--э ма-э--- м--э--. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
Bje--e--je-hhu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Piektā diena ir piektdiena. Ят-э-эрэ-маф---– -э--с-э---. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
Bj-rj-----sh-u B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Sestā diena ir sestdiena. Яхэнэ---мафэр-- --мбэ-. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
Bj-r-------h-u B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Septītā diena ir svētdiena. Яб-э--рэ -а-э- - -хьау-аф. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
Shjem---t S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
Nedēļā ir septiņas dienas. Т--а-афэ--м-фиб--у-з----. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
S-jembj-t S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
Mēs strādājam tikai piecas dienas. Тэ ---итф-н--э- т----а-ь--э-. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
Shjemb--t S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet

Mākslīgā valoda Esperanto

Angļu valoda ir šodien visnozīmīgākā pasaules valoda. Ir pieņemts, ka, to izmantojot, visiem cilvēkiem vajadzētu saprasties savā starpā. Citas valodas arī vēlētos sasniegt tādu mērķi. Piemēram, mākslīgās valodas. Mākslīgās valodas tiek radītas un attīstītas ar nolūku. Tas ir, tās tiek veidotas balstoties uz kādu plānu. Mākslīgajās valodās tiek izmantoti elementi no citām valodām. Tādā veidā to būtu vieglāk iemācīties pēc iespējas vairāk cilvēkiem. Starptautiskā saskarsme ir mākslīgās valodas izveides mērķis. Esperanto it pati pazīstamākā mākslīgā valoda. To pirmo reizi iepazīstināja Varšavā, 1887. gadā. To izveidoja ārsts, Ludviks L. Zāmenhofs. Viņš uzskatīja, ka sociālo nemieru galvenais iemesls ir saziņas problēmas. Tādēļ viņš izveidoja valodu, kas apvienotu cilvēkus. To izmantojot, cilvēki viens ar otru runātu vienlīdzīgi. Ārsta pseidonīms bija Dr. Esperanto jeb Cerību pilns. Tas parāda, cik ļoti viņš ticēja savam sapnim. Bet ideja par universālu saprašanos ir daudz senāka. Līdz mūsdienām ir attīstītas dažādas mākslīgās valodas. Tās tiek saistītas ar iecietību un cilvēktiesībām. Vairāk kā 120 valstīs dzīvo runātāji, kas pārzin esperanto. Kā arī esperanto tiek kritizēts. Piemēram, 70% no leksikas sastāda romāņu valoda. Un esperanto veidota izteikti uz indoeiropiešu valodām. Tās runātāji savtarpēji mainās idejām konvencijās un sapulcēs. Tiek regulāri organizētas tikšanās un lekcijas. Tātad, vai esat gatavs apgūt nedaudz esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!