Sarunvārdnīca

lv Darbības   »   sk Činnosti

13 [trīspadsmit]

Darbības

Darbības

13 [trinásť]

Činnosti

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu slovāku Spēlēt Vairāk
Ko dara Marta? Č- ---í -a-ta? Č_ r___ M_____ Č- r-b- M-r-a- -------------- Čo robí Marta? 0
Viņa strādā birojā. Pr-c----- -a-c--á-i-. P______ v k__________ P-a-u-e v k-n-e-á-i-. --------------------- Pracuje v kancelárii. 0
Viņa strādā pie datora. Pracuje s -----ač--. P______ s p_________ P-a-u-e s p-č-t-č-m- -------------------- Pracuje s počítačom. 0
Kur ir Marta? Kde-j- M----? K__ j_ M_____ K-e j- M-r-a- ------------- Kde je Marta? 0
Kino. V k-n-. V k____ V k-n-. ------- V kine. 0
Viņa skatās filmu. Poz-r- sa-na-f--m. P_____ s_ n_ f____ P-z-r- s- n- f-l-. ------------------ Pozerá sa na film. 0
Ko dara Pēteris? Č-------Pe--r? Č_ r___ P_____ Č- r-b- P-t-r- -------------- Čo robí Peter? 0
Viņš studē universitātē. Štu--j--n- un----z-t-. Š______ n_ u__________ Š-u-u-e n- u-i-e-z-t-. ---------------------- Študuje na univerzite. 0
Viņš studē valodas. Študuj- -az-k-. Š______ j______ Š-u-u-e j-z-k-. --------------- Študuje jazyky. 0
Kur ir Pēteris? Kd--je--et--? K__ j_ P_____ K-e j- P-t-r- ------------- Kde je Peter? 0
Kafejnīcā. V-ka--a-n-. V k________ V k-v-a-n-. ----------- V kaviarni. 0
Viņš dzer kafiju. P-----á--. P___ k____ P-j- k-v-. ---------- Pije kávu. 0
Kurp viņi labprāt iet? Ka---adi--h---a? K__ r___ c______ K-m r-d- c-o-i-? ---------------- Kam radi chodia? 0
Uz koncertu. Na k--c-rt. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Viņi labprāt klausās mūziku. Ra----o---a-ú h-dbu. R___ p_______ h_____ R-d- p-č-v-j- h-d-u- -------------------- Radi počúvajú hudbu. 0
Kurp viņi iet nelabprāt? Ka--n--hodi- -ad-? K__ n_______ r____ K-m n-c-o-i- r-d-? ------------------ Kam nechodia radi? 0
Uz diskotēku. Na--iskot---. N_ d_________ N- d-s-o-é-u- ------------- Na diskotéku. 0
Viņi dejo nelabprāt. Ner-d----n--j-. N_____ t_______ N-r-d- t-n-u-ú- --------------- Neradi tancujú. 0

Kreolu valodas

Vai zinājāt, ka ģermānu valodās runā Klusā okeāna dienvidu daļā? Tā tiešām ir taisnība! Papua - Jaungvinejas un Austrālijas daļās runā Unserdeutsch . Tā ir kreolu valoda. Kreolu valoda izveidojās valodu saskarsmes rezultātā. Tas ir, dažādām valodām savstarpēji sastopoties. Līdz šim visas kreolu valodas ir gandrīz izmirušas. Bet visā pasaulē ir 15 miljoni cilvēku, kas runā kreolu valodā. Kreolu valodas vienmēr ir dzimtā valoda. Savādāk ir ar pidžina valodām Pidžina valodas ir ļoti vienkāršota runas forma. Tās noder ļoti vienkāršai saziņai. Lielākā daļa kreolu valodas cēlušās koloniālās ēras laikā. Tādēļ daudzas kreolu valodas balstās uz eiropiešu valodām. Viena no kreolu valodu iezīmēm ir ierobežota leksika. Tapat kreolu valodām ir sava fonoloģija. Kreolu valodas gramatika ir stipri vienkāršota. Runātāji vienkārši ignorē sarežģītas formas. Katra kreolu valoda ir svarīga nacionālās identitātes sastāvdaļa. Kā rezultātā, pastāv daudz kreolu valodā sarakstītas literatūras. Kreolu valoda ir jo īpaši interesanta lingvistiem. Tas ir tādēļ, ka tās uzskatāmi parāda, kā valodas attīstas un vēlāk izmirst. Tatad, valodas attīstību var pētīt kreolu valodā. Tās arī pierāda, ka valodas var mainīties un pielāgoties. Disciplīna, kas pēta kreolu valodas, tiek dēvēta par kreolistiku vai kreoloģiju. Viens no pazīstamākajiem teikumiem kreolu valodā nāk no Jamaikas. Bobs Mārlijs padarīja to slavenu - vai tu to zini? Tas ir No women, no cry! (= No, women, don't cry!)