Sarunvārdnīca

lv Krāsas   »   he ‫צבעים‬

14 [četrpadsmit]

Krāsas

Krāsas

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ivrits Spēlēt Vairāk
Sniegs ir balts. ‫ה-לג לב--‬ ‫____ ל____ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
h-sh-l-- l-v-n. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Saule ir dzeltena. ‫הש----הובה.‬ ‫____ צ______ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
h-she--- -a-a-. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Apelsīns ir oranžs. ‫ה--וז--ת---‬ ‫_____ כ_____ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
has--le---av--. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Ķirsis ir sarkans. ‫---ב--- א-ו--‬ ‫_______ א_____ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
h--he--s---s'h-b--. h________ t________ h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
Debesis ir zilas. ‫הש--ם-כח---ם.‬ ‫_____ כ_______ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
h-ta------tom. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Zāle ir zaļa. ‫ה-ש- יר--.‬ ‫____ י_____ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
hat-puz--at--. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Zeme ir brūna. ‫-אדמ---ו-ה-‬ ‫_____ ח_____ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
hatapuz-kat-m. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Mākonis ir pelēks. ‫--נ- -פ-ר-‬ ‫____ א_____ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
ha-uv----- a--m. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Riepas ir melnas. ‫הצמ--ים------ם-‬ ‫_______ ש_______ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
hadu---v-n ado-. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Kādā krāsā ir sniegs? Baltā. ‫----- --- ה--ג?-לבן-‬ ‫_____ צ__ ה____ ל____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
ha-uvd-van -do-. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Kādā krāsā ir saule? Dzeltenā. ‫ב---- -ב- ---ש?-צה---‬ ‫_____ צ__ ה____ צ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
h-shamai--kx-l--. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Kādā krāsā ir apelsīns? Oranžā. ‫ב------בע--תפ--- --ו-.‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
h---ama-m---u-im. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Kādā krāsā ir ķirsis? Sarkanā. ‫ב-י-ה -ב--ה-ו-ד-ן?---ום.‬ ‫_____ צ__ ה_______ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
ha-ham-im -x--im. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Kādā krāsā ir debesis? Zilā. ‫----ה צ----ש-י-----ו--‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
had-sh- ya--q. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Kādā krāsā ir zāle? Zaļā. ‫--י-ה -בע-ה-ש-----וק.‬ ‫_____ צ__ ה____ י_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
h--e-h--y-r--. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Kādā krāsā ir zeme? Brūnā. ‫ב--זה--ב- --ד-ה----ם-‬ ‫_____ צ__ ה_____ ח____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
h------ ya-oq. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Kādā krāsā ir mākonis? Pelēks. ‫--יזה--ב- ה-נ-? --ור.‬ ‫_____ צ__ ה____ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
h--ad-m----uma-. h________ x_____ h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
Kādā krāsā ir riepas? Melnā. ‫--י---צ------יגים--שחו--‬ ‫_____ צ__ ה_______ ש_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
h'--a--a---. h_____ a____ h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.

Sievietes un vīrieši runā dažādi

Tas, ka sievietes un vīrieši ir atšķirīgi, mēs zinām. Bet vai jūs zinājā, ka tie arī runā atšķirīgi? Daudzi pētījumi to ir uzrādījuši. Sievietes izmanto savādāku runas veidu kā vīrieši. Viņas savā runā ir netiešas un atturīgas. Vīrieši, atšķirībā no sievietēm, izmanto skaidru un tiešu valodu. Bet arī tēmas, kuras tie apspriež, ir atšķirīgas. Vīrieši runā vairāk par jaunumiem, ekonomiku vai sportu. Sievietes dod priekšroku sociālām tēmām, kā ģimene un veselība. Tātad, vīriešiem patīk runāt par faktiem. Sievietēm - par cilvēkiem. Tas ir pārsteidzoši, ka sievietes cenšas izmantot ‘vāju’ valodu. Tas ir, viņas runā uzmanīgāk un pieklājīgāk. Tāpat arī sievietes uzdod vairāk jautājumu. Tā darot, viņas visdrīzāk vēlas panākt saskaņu un izvairīties no konflikta. Vēl jo vairāk, sievietēm ir plašāks vārdu krājums, lai izteiktu jūtas. Priekš vīriešiem bieži vien sarunas ir kā sava veida sacensības. Viņu valoda ir izteikti izaicinoša un agresīvāka. Un vīrieši, atšķirībā no sievietēm, dienā izrunā daudz mazāk vārdu. Daži pētnieki apgalvo, ka tas ir dēļ smadzeņu sastāva. Jo sievietēs un vīriešos ir dažādas smadzenes. Tas nozīmē, ka arī viņu valodu centru uzbūve ir atšķirīga. Lai gan, visticamāk ir arī citi faktori, kas arī ietekmē mūsu valodu. Zinātne neilgu laiku pēta šo lauku. Un tomēr, sievietes un vīrieši nerunā pilnīgi atšķirīgās valodās. Tātad, pārpratumiem nebūtu jānotiek. Veiksmīgai saskarsmei ir vairākas stratēģijas. Visvienkāršākā: labāk ieklausies!