Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 1   »   ko 일상대화 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Neliela saruna 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

ilsangdaehwa 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Lūdzu, iekārtojieties ērti! 편하-----! 편__ 계___ 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
ilsa-g-a---- 1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Jūtieties kā mājās! 집-럼-편-- 계세-! 집__ 편__ 계___ 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
il-a-gdaehwa 1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Ko Jūs vēlētos dzert? 뭘 -시고 -어요? 뭘 마__ 싶___ 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
py-on-age--y-s--o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Vai Jūs mīlat mūziku? 음-을--아해요? 음__ 좋____ 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
p--on---- -ye-e-o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Man patīk klasiskā mūzika. 저는---식-음-------. 저_ 클__ 음__ 좋____ 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
py-on--ge --e--y-! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Te ir mani kompaktdiski. 이게 제 -----요. 이_ 제 C______ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
j--c--ol--m p--o--a---gye---o! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? 악---연-해요? 악__ 연____ 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
jib-h-ole---pye----------s--o! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Te ir mana ģitāra. 이- 제-기-예-. 이_ 제 기____ 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
jibch-o-eo----eon-age---esey-! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Vai Jūs labprāt dziedat? 노래부-기- -아-요? 노_____ 좋____ 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
m--- ma--g- s------o? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Vai Jums ir bērni? 아--- -어-? 아___ 있___ 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
mwo--m-sig--s-p-eoyo? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Vai Jums ir suns? 개가-있--? 개_ 있___ 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
m-o---a-i-- si-----o? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Vai Jums ir kaķis? 고----있-요? 고___ 있___ 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
e-m-ag-e-l -oh----e-o? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Te ir manas grāmatas. 이--- --이-요. 이_ 제 책_____ 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
eum----e---joh-ahaey-? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. 저- 지금 - -------어요. 저_ 지_ 이 책_ 읽_ 있___ 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
e------eu- j-h-ah-e-o? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Ko Jūs labprāt lasāt? 뭘--- 걸-좋아-요? 뭘 읽_ 걸 좋____ 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
jeone-- ---ll-e--- eu--ag-eu----h-a-a-yo. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? 콘서- -- - 좋---? 콘__ 가_ 걸 좋____ 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
jeone-n-k---lae-i--e-m-ag-e---joh--h-e--. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? 극-----걸 -아-요? 극_ 가_ 걸 좋____ 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
j-on--n -eul--e--- ----a---ul j---ah-ey-. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Vai Jūs labprāt ejat uz operu? 오페라 가--- ---요? 오__ 가_ 걸 좋____ 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
ige j---D-e----eyo. i__ j_ C___________ i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: ‘no mammas!’ Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens ‘mātes valoda’ pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak ‘tēti’ nekā ‘mammu’. Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!