Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 2   »   be Гутарка 2

21 [divdesmit viens]

Neliela saruna 2

Neliela saruna 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu baltkrievu Spēlēt Vairāk
No kurienes Jūs esat? Ад--ль-В-? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G-ta-ka 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
No Bāzeles. З Ба--ля. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Gu--rka-2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Bāzele atrodas Šveicē. Б-з----з---од-іц-- ў -в--ц-р--. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
A--ul’ -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu? Д------ц- --з---мі----а---- --адаро------р--. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A-k-l----? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Viņš ir ārzemnieks. Ён------е-ец. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
Adkul- -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Viņš runā vairākās valodās. Ён-ра-м--ляе -а -ек--ьк-х -----. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z -a-elya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Vai Jūs šeit esat pirmo reizi? В---пе----- тут? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z-B----ya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Nē, es te biju jau pagājušajā gadā. Н-, - ўжо -ыў-/--ы-а-ту- летась. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z -azel--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Bet tikai uz vienu nedēļu. Але --лькі-а--і--тыдзе-ь. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
B-zel’ --akhodzіtst-- u-Sh-e--s----. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Kā Jums pie mums patīk? Я- Вам----а- п-даб---ц-? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ba-e-’ z----od-і----a-u----eyts-ryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Ļoti labi. Ļaudis ir jauki. Вел-мі-па--б-ец--.--у- до-р-я-л--зі. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Bazel- zn----d-і----a u-S---y-s-ryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Un arī apkārtne man patīk. І--р-род------та--------д----цц-. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
Daz-o---se----n-emіt-- Vas sa ---da-om -y--era-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Kāda ir Jūsu profesija? Кім--ы---ацу---? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Dazvo-’ts---az-ae---s- -as -a -pada--- M-u-e--m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Es esmu tulkotāja. Я--ера-л-дч--. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Daz-o--t-- -a--ae-іt-- Va- s- s-ad-ro---y-l----. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Es tulkoju grāmatas. Я пе--к-ад-- к-ігі. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
En -n----e-e--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Vai Jūs šeit esat viena? Вы ту- -дз--? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E- --s-azeme-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Nē, mans vīrs arī ir šeit. Не, -а--ж--ка-- м-й--у--так--м- тут. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
E- і-shaz-m-ts. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Un tur ir mani abi bērni. А-та---в-е ---х дз-ц--. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
En--az-a------ ----e-al---k--mo-akh. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

Romāņu valoda

Romāņu valoda ir dzimtā valoda 700 miljoniem. Tādēļ romāņu valodu grupa ir viena no nozīmīgākajām pasaulē. Romāņu valoda pieder pie indoeiropiešu valodas saimes. Visas romāņu valodas cēlušās no latīņu valodas. Tas nozīmē, ka tās ir Romas valodas pēcnācējas. Romāņu valodu pamatā ir vēlā latīņu valoda. Tā bija latīņu valoda, kurā runāja antīkā laikmeta norietā. Vēlā latīņu valoda izplatījās Eiropā pateicoties romiešu iekarojumiem. No turienes arī attīstījās romāņu valodas un dialekti. Latīņu valoda pati par sevi ir itāļu valoda. Pastāv apmēram 15 romāņu valodas. Precīzu skaiti ir grūti noteikt. Bieži vien nav skaidrs vai valoda ir neatkarīga,vai tas ir tikai dialekts. Ar laiku vairākas romāņu valodas ir izmirušas. Beat arī jaunas, uz romāņu valodas balstītas, valodas ir attīstījušās. Tās ir kreolu valodas. Mūsdienās spāņu valoda ir visizplatītākā romāņu valoda pasaulē. Tā ir viena no pasaules valodām, kam ir 380 miljoni runātāju. Romāņu valodas zinātniekiem šķiet ļoti interesantas. Jo šīs valodu grupas vēsture ir labi saglabājusies pierakstos. Latīņu vai romiešu teksti pastāv jau ap 2500 gadu. Lingvisti tos izmanto, lai pētītu katras atsevišķas valodas evolūciju. Tādejādi var tikt izpētīti valodas attīstības noteikumus. Vairākus no šiem rezultātiem var attiecināt uz citām valodām. Romāņu valodu gramatika ir savsatrpēji līdzīga. Pirmkārt, romāņu valodu leksika ir līdzīga. Ja cilvēks runā romāņu valodā, tad viņam ir viegli iemācīties vēl vienu. Paldies latīņiem!