Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [divdesmit divi]

Neliela saruna 3

Neliela saruna 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

Korotka rozmova 3

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ukraiņu Spēlēt Vairāk
Vai Jūs smēķējat? В- п-лит-? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
K--o-ka-------a-3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Agrāk jā. Ра-і-е--ак. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
Ko-o-ka-ro----- 3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Bet tagad es vairs nesmēķēju. Але те--р я ---ьше-не -ал-. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
Vy----y--? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Vai tas Jūs traucēs, ja es smēķēšu? Чи --в-----Вам- к-ли я-пал-? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
V-----yt-? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Nē, pilnīgi nemaz. Ні,--овсі- --. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
Vy-p-ly--? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Tas mani netraucē. Ц--м--і н------жа-. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
Ran--h- ta-. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Vai Jūs kaut ko dzersiet? Ви щос- -’--е? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
Ran--h--ta-. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Konjaku? Ко-ь-к? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
Ran-sh- -a-. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Nē, labāk alu. Н-- к-а---пи-о. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
Al----pe- -------she ---p--y-. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Vai Jūs daudz ceļojat? В---а-ат---о---ожу-те? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
A-e -ep-- --------he ne ----u. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Jā, galvenokārt tie ir dienesta braucieni. Так- пе----жн- ц- -і-о---п-їз---. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
A-e-t-per y- bi--she -e--al--. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Bet tagad mēs te esam atvaļinājumā. Ал---е-ер м--т-т у ві----тці А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
C-y -a--zh--- V-m, k-l--ya--a-y-? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Kas par karstumu! Яка--пе--! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Ch---ava--ay---a-,-ko-y--a-paly-? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Jā, šodien ir patiešām karsts. Так,--------- --йсно сп--от-о. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
Chy z-vazh-ye -am,-k-l- ya p-l--? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Iziesim uz balkona. Х-дімо--а-ба-к--. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
N---zo-sim --. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Rīt te būs ballīte. Завт-- тут --д- --ч-рк-. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Ni,-z-v--m n-. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Vai Jūs arī nāksiet? В--та-----р--д---? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
N-,----si- --. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Jā, mēs arī esam ielūgti. Т--- ми--а-ож ---р-шені. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
Tse -en---- ----zh--e. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.

Valoda un rakstība

Katra valoda tiek izmantota, lai cilvēki varētu savstarpēji sazināties. Kad mēs runājam, mēs izpaužam to, ko mēs domājam, un savas jūtas To darot, mēs nevienmēr ievērojam valodas likumus. Mes izmantojam paši savu valodu, sarunvalodu. Ar literāro valodu ir savādāk. Šeit atspoguļojas visi mūsu valodas likumi. Rakstība ļauj valodai kļūt īstai. Ta padara valodu redzamu. Ar rakstības palīdzību tiek nodotas tūkstošgadīgas zināšanas. Tādēļ rakstība ir katras augsti attīstītas kultūras pamatā. Pirmā rakstība tika izveidota vairāk kā 5000 dadus atpakaļ. Tas bija šumēru ķīlraksts. Tas bija iegrebts māla plāksnītēs. Ķīlveidīgais raksts ticis izmantots 3000 gadu. Seno ēģiptiešu hieroglifi pastāvēja apmēram tikpat ilgi. Neskaitāmi zinātnieki ir tos pētījuši. Hieroglifi pārstāv salīdzinoši sarežģītu rakstības sistēmu. Lai gan, tie visdrīzāk tika izgudroti pavisam vienkārša iemesla dēļ. Tajos laikos Ēģipte bija varena karaļvalsts ar lielu iedzīvotāju skaitu. Ikdienai un, jo īpaši, ekonomiskajai sistēmai vajadzēja būt organizētai. Nodokļus un grāmatvedību vajadzēja pārvaldīt efektīvi. Tā dēļ senie ēģiptieši attīstīja grafiskos simbolus. Alfabētiskās rakstības sistēma jau sastopama pie šumēriem. Katra rakstības sistēma pastāsta par cilvēku, kurš to izmanto. Turklāt, katras valsts raksturīgās iezīmes atspoguļojas to rakstībā. Diemžēl rokraksta māksla sāk izzust. Modernās tehnoloģijas padaro to gandrīz nevajadzīgu. Tātad: nerbunā vien, turpini arī rakstīt!