Sarunvārdnīca

lv Viesnīcā – ierašanās   »   ko 호텔에서 – 도착

27 [divdesmit septiņi]

Viesnīcā – ierašanās

Viesnīcā – ierašanās

27 [스물 일곱]

27 [seumul ilgob]

호텔에서 – 도착

hotel-eseo – dochag

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Vai Jums ir brīva istaba? 빈 ---있-요? 빈 방_ 있___ 빈 방- 있-요- --------- 빈 방이 있어요? 0
h-----ese- –--ochag h_________ – d_____ h-t-l-e-e- – d-c-a- ------------------- hotel-eseo – dochag
Es esmu rezervējusi istabu. 방---약--요. 방_ 예_____ 방- 예-했-요- --------- 방을 예약했어요. 0
h-tel-e-eo – doc--g h_________ – d_____ h-t-l-e-e- – d-c-a- ------------------- hotel-eseo – dochag
Mani sauc Millere. 제-이-- -러-요. 제 이__ 뮐____ 제 이-은 뮐-예-. ----------- 제 이름은 뮐러예요. 0
bin -----i i-s-e-yo? b__ b_____ i________ b-n b-n--- i-s-e-y-? -------------------- bin bang-i iss-eoyo?
Man ir nepieciešama vienvietīga istaba. 저는 -인실이-----. 저_ 일___ 필____ 저- 일-실- 필-해-. ------------- 저는 일인실이 필요해요. 0
bin--a-g-- i-s---y-? b__ b_____ i________ b-n b-n--- i-s-e-y-? -------------------- bin bang-i iss-eoyo?
Man ir nepieciešama divvietīga istaba. 저는----이-----. 저_ 이___ 필____ 저- 이-실- 필-해-. ------------- 저는 이인실이 필요해요. 0
bin b--g-i-is--e-yo? b__ b_____ i________ b-n b-n--- i-s-e-y-? -------------------- bin bang-i iss-eoyo?
Cik maksā istaba par vienu nakti? 방--하--에 -마예요? 방_ 하___ 얼____ 방- 하-밤- 얼-예-? ------------- 방이 하룻밤에 얼마예요? 0
bang-e-- ye-a-h---s---yo. b_______ y_______________ b-n---u- y-y-g-a-s---o-o- ------------------------- bang-eul yeyaghaess-eoyo.
Es vēlos istabu ar vannu. 욕실--있--방- 원해-. 욕__ 있_ 방_ 원___ 욕-이 있- 방- 원-요- -------------- 욕실이 있는 방을 원해요. 0
ba----ul --y-gh-e-s--oyo. b_______ y_______________ b-n---u- y-y-g-a-s---o-o- ------------------------- bang-eul yeyaghaess-eoyo.
Es vēlos istabu ar dušu. 샤워-가 있- ---원해-. 샤___ 있_ 방_ 원___ 샤-기- 있- 방- 원-요- --------------- 샤워기가 있는 방을 원해요. 0
ba---e-- y--a---e---eoy-. b_______ y_______________ b-n---u- y-y-g-a-s---o-o- ------------------------- bang-eul yeyaghaess-eoyo.
Vai es varu apskatīt istabu? 방- -도 돼-? 방_ 봐_ 돼__ 방- 봐- 돼-? --------- 방을 봐도 돼요? 0
j- ile----un m--ll-o-e--. j_ i________ m___________ j- i-e-m-e-n m-i-l-o-e-o- ------------------------- je ileum-eun mwilleoyeyo.
Vai te ir garāža? 여기-차고가 --요? 여_ 차__ 있___ 여- 차-가 있-요- ----------- 여기 차고가 있어요? 0
j--i--um--u--m----eo-e-o. j_ i________ m___________ j- i-e-m-e-n m-i-l-o-e-o- ------------------------- je ileum-eun mwilleoyeyo.
Vai te ir seifs? 여----가-있--? 여_ 금__ 있___ 여- 금-가 있-요- ----------- 여기 금고가 있어요? 0
j- ---um-eun -wille-y-y-. j_ i________ m___________ j- i-e-m-e-n m-i-l-o-e-o- ------------------------- je ileum-eun mwilleoyeyo.
Vai te ir fakss? 여--팩스가 -어요? 여_ 팩__ 있___ 여- 팩-가 있-요- ----------- 여기 팩스가 있어요? 0
jeo-e-- il-insil----i--y-h----. j______ i_________ p___________ j-o-e-n i---n-i--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------- jeoneun il-insil-i pil-yohaeyo.
Labi, es ņemšu šo istabu. 좋아-, 이---- ---. 좋___ 이 방__ 할___ 좋-요- 이 방-로 할-요- --------------- 좋아요, 이 방으로 할게요. 0
j----u-----i-si--i pi--y--a-yo. j______ i_________ p___________ j-o-e-n i---n-i--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------- jeoneun il-insil-i pil-yohaeyo.
Te ir atslēgas. 여--열쇠--있어-. 여_ 열__ 있___ 여- 열-가 있-요- ----------- 여기 열쇠가 있어요. 0
jeo--un -l--ns---i pi---ohae--. j______ i_________ p___________ j-o-e-n i---n-i--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------- jeoneun il-insil-i pil-yohaeyo.
Te ir mana bagāža. 여기-제 -- -어요. 여_ 제 짐_ 있___ 여- 제 짐- 있-요- ------------ 여기 제 짐이 있어요. 0
je----n-----il-i--il---h----. j______ i_______ p___________ j-o-e-n i-n-i--- p-l-y-h-e-o- ----------------------------- jeoneun iinsil-i pil-yohaeyo.
Cikos ir brokastis? 몇----아-식-를 줘-? 몇 시_ 아____ 줘__ 몇 시- 아-식-를 줘-? -------------- 몇 시에 아침식사를 줘요? 0
je-ne-- iin-i--------y---e-o. j______ i_______ p___________ j-o-e-n i-n-i--- p-l-y-h-e-o- ----------------------------- jeoneun iinsil-i pil-yohaeyo.
Cikos ir pusdienas? 몇 시--점---- 줘-? 몇 시_ 점____ 줘__ 몇 시- 점-식-를 줘-? -------------- 몇 시에 점심식사를 줘요? 0
je-n-u--iin-i--- ----yoh-eyo. j______ i_______ p___________ j-o-e-n i-n-i--- p-l-y-h-e-o- ----------------------------- jeoneun iinsil-i pil-yohaeyo.
Cikos ir vakariņas? 몇 시- 저녁-사----? 몇 시_ 저____ 줘__ 몇 시- 저-식-를 줘-? -------------- 몇 시에 저녁식사를 줘요? 0
bang-- ha---b-m-- ---m----o? b_____ h_________ e_________ b-n--- h-l-s-a--- e-l-a-e-o- ---------------------------- bang-i halusbam-e eolmayeyo?

Pārtraukumi ir svarīgi sekmīgai valodas apguvei

Tiem, kuri vēlas sekmīgi apgūt valodu, jāņem bieži pārtraukumi. Pie tāda slēdziena nonākuši jaunie zinātniskie pētījumi. Zinātnieki pētīja mācīšanās fāzes. Tika veidotas dažādas mācīšanās apstākļi. Mēs informāciju vislabāk uzsūcam pa nelieliem gabaliņiem. Tas nozīmē, ka mums nevajadzētu mācīties pārāk daudz vienā reizē. Tas nozīmē, ka mācoties mums bieži jāņem pārtraukums. Mūsu mācīšanās sekmes ir atkarīgas arī no bioķimiskajiem procesiem. Šie procesi notiek mūsu smadzenēs. Tie nosaka mūsu optimālo mācīšanās tempu. Kad mēs apgūstam kaut ko jaunu, mūšu smadzenes izdala noteiktu vielu. Šī viela ietekmē mūsu smadzeņu šūnu aktivitāti. Diviem specifiskiem fermentiem ir nozīmīga loma šajā procesā. Apgūstot kaut ko jaunu, tie tiek atbrīvoti. Bet tie netiek atbrīvoti vienlaicīgi. To darbībaparādas ar nelielu laika nobīdi. Kaut gan, vislabāk mēs mācamies tad, kad abi fermenti ir klāt vienlaicīgi. Un panākumi pieaug, kad mēs biežāk ejam pārtraukumā. Tad ir nozīme variēt katra indivīda mācīšanās ilgumu. Tāpat arī pārtraukuma ilgumam būtu jāatšķiras. Sākumā, ideāli būt, divi 10 minūšu pārtraukumi. Tad seko 5 minūšu pārtraukums. Tad paņemt 30 minūšu pārtraukumu. Starpbrīžos mūsu smadzenes labāk iegaumē apgūtu vielu. Pārtraukumu laikā, labāk būtu iziet no darba vietas. Pārvietoties pārtraukumu laikā, arī ir laba ideja. Tātad, izejiet nelielā pastaigā starp savām mācībām. Un nejūtieties vainīgi - Jūs tajā pašā laikā mācieties!