Sarunvārdnīca

lv Restorānā 3   »   uk В ресторані 3

31 [trīsdesmit viens]

Restorānā 3

Restorānā 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ukraiņu Spēlēt Vairāk
Es vēlos kādu uzkodu. Я-х--у---куск-. Я х___ з_______ Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
V-re-t----i-3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Es vēlos salātus. Я-хо-----л-т. Я х___ с_____ Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
V--e-t-r-n- 3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Es vēlos zupu. Я ---у су-. Я х___ с___ Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
YA-kho-hu -a-u--u. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Es vēlos desertu. Я -оч- -е-ер-. Я х___ д______ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
YA k-oc----ak---u. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Es vēlos saldējumu ar putukrējumu. Я --чу--о--з-в--з--ер-кам-. Я х___ м_______ з в________ Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
Y--k--chu zakus--. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Es vēlos augļus vai sieru. Я---чу -р-кт--а-----р. Я х___ ф_____ а__ с___ Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
YA----c---sa---. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Mēs vēlamies pabrokastot. Ми---ч--- -н-да-и. М_ х_____ с_______ М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
Y- k-o-hu ---a-. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Mēs vēlamies paēst pusdienas. М---о-е---об-----. М_ х_____ о_______ М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
Y- -h--hu sala-. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Mēs vēlamies paēst vakariņas. М--х----о-в-ч-р---. М_ х_____ в________ М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
YA-k--ch--s--. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Ko Jūs vēlaties brokastīs? Щ- В- хо--те на с-ід-нок? Щ_ В_ х_____ н_ с________ Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
Y- kh-c---sup. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Maizītes ar marmelādi un medu? Б-лоч---- м--м---до----м--о-? Б______ з м_________ і м_____ Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
Y- kh--hu s-p. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Tostermaizi ar desu un sieru? Т-ст з -овба-о- і-с--о-? Т___ з к_______ і с_____ Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
Y---h-c-u--e----. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Vārītu olu? В--ене -й-е? В_____ я____ В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
Y---ho-h--de-e--. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Vēršaci? Яєчню? Я_____ Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
Y- ---ch---es-r-. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Omleti? Ом-ет? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
Y- kho----m--o------ -e-s--a-y. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Lūdzu, vēl vienu jogurtu! Бу----а-ка,--е й-г-р-. Б__________ щ_ й______ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
YA --oc-u ----zyv- - --rsh--m-. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Lūdzu, sāli un piparus! Будь-л--ка---- сі---- -е-ец-. Б__________ щ_ с___ і п______ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
YA-k--ch- -oroz--o --v--s--am-. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Lūdzu, vēl vienu glāzi ūdens! Бу-ь--ас-а, -е -----к---оди. Б__________ щ_ с______ в____ Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
Y- kh---u f-u-t--ab---yr. Y_ k_____ f_____ a__ s___ Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.

Veiksmīgu runāšanau var apgūt!

Runāt ir salīdzinoši viegli. Veiksmīga runa ir daudz sarežģītāka. Svarīgākais ir mēs to pasakam, nevis ko . Par to liecina neskaitāmi pētījumi. Klausītājs savā zemapziņā pievērš uzmanību noteiktām runātāja īpašībām. Tādēļ mēs varam ietekmēt to, vai mūsu runa tiks vai netiks pieņemta. Mums tikai jāpievērš uzmanība tam, kā mēs runājam. Tas attiecas arī uz mūsu ķermeņa valodu. Tai jābūt patiesai un jaatbilst mūsu personībai. Tapat arī balsij ir liela nozīme, jo tā vienmēr tiek novērtēta. Vīriešiem, piemēram, jo zemāka balss, jo labāk. Tas liek runātājam izklausīties pārliecinātam un zinošam. Savukārt balss variācijai nav ietekmes. Īpaši svarīgs priekšnoteikums runājot ir runāšanas ātrums. Eksperimento tika analizēti panākumi pārrunās. Veiksmīga runa nozīmē, spēja pārliecināt citus. Tam, kurš vēlas pierunāt citus, nevajadzētu runāt ātri. Citādāk var šķist, ka viņš nav patiess. Bet arī runāt pārāk lēni nav ieteicams. Cilvēki, kuri runā pārāk lēni, rada iespaidu, ka tie nav pārāk inteliģenti. Tādēļ labāk runāt vidējā ātrumā. Ideālā gadījumā - 3,5 vārdi sekundē. Runājot arī pauzes ir nozīmīgas. Tās padara runu dabisku un ticamu. Rezultātā, klausītājs mums uzticas. 4 vai 5 pauzes minūtē ir vispiemērotākais daudzums. Tādēļ, mēģiniet vadīt labāk savu runu! Tad var doties uz nākamo interviju…