Sarunvārdnīca

lv Stacijā   »   it In stazione

33 [trīsdesmit trīs]

Stacijā

Stacijā

33 [trentatré]

In stazione

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu itāļu Spēlēt Vairāk
Kad ir nākamais vilciens uz Berlīni? Q---d- p-r-e il prossimo t-e-o---r B-r-ino? Q_____ p____ i_ p_______ t____ p__ B_______ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r B-r-i-o- ------------------------------------------- Quando parte il prossimo treno per Berlino? 0
Kad ir nākamais vilciens uz Parīzi? Q----- part---- p-ossi-o tr--- per Pa-ig-? Q_____ p____ i_ p_______ t____ p__ P______ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r P-r-g-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Parigi? 0
Kad ir nākamais vilciens uz Londonu? Q--nd- p-rte-il -r--s----tr----pe- --ndr-? Q_____ p____ i_ p_______ t____ p__ L______ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r L-n-r-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Londra? 0
Cikos ir nākamais vilciens uz Varšavu? A -h- --a---rt--il----n---er V----v--? A c__ o__ p____ i_ t____ p__ V________ A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r V-r-a-i-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Varsavia? 0
Cikos ir nākamais vilciens uz Stokholmu? A---e o-a ---te-i-----n---e- Stoccolm-? A c__ o__ p____ i_ t____ p__ S_________ A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r S-o-c-l-a- --------------------------------------- A che ora parte il treno per Stoccolma? 0
Cikos ir nākamais vilciens uz Budapeštu? A --e-ora--------l-tr-no--e- Bu-ap---? A c__ o__ p____ i_ t____ p__ B________ A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r B-d-p-s-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Budapest? 0
Es vēlos biļeti uz Madridi. V-------n -ig-i---- p-----d-i-. V_____ u_ b________ p__ M______ V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r M-d-i-. ------------------------------- Vorrei un biglietto per Madrid. 0
Es vēlos biļeti uz Prāgu. V--rei--- -ig-i--t--p-r--r-ga. V_____ u_ b________ p__ P_____ V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r P-a-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Praga. 0
Es vēlos biļeti uz Berni. Vorre- un--igl--t-- --r --r-a. V_____ u_ b________ p__ B_____ V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r B-r-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Berna. 0
Cikos vilciens pienāk Vīnē? A-ch- or- -r---a il-tre-- a V--n--? A c__ o__ a_____ i_ t____ a V______ A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a V-e-n-? ----------------------------------- A che ora arriva il treno a Vienna? 0
Cikos vilciens pienāk Maskavā? A-che---------va--- tr-no-- -o-c-? A c__ o__ a_____ i_ t____ a M_____ A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a M-s-a- ---------------------------------- A che ora arriva il treno a Mosca? 0
Cikos vilciens pienāk Amsterdamā? A --e o-a-arr--a il--ren----Am---rda-? A c__ o__ a_____ i_ t____ a A_________ A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a A-s-e-d-m- -------------------------------------- A che ora arriva il treno a Amsterdam? 0
Vai man ir jāpārsēžas? Dev--cam--ar-? D___ c________ D-v- c-m-i-r-? -------------- Devo cambiare? 0
No kura ceļa atiet vilciens? Da-q---e-bin--io-part- -l -----? D_ q____ b______ p____ i_ t_____ D- q-a-e b-n-r-o p-r-e i- t-e-o- -------------------------------- Da quale binario parte il treno? 0
Vai vilcienā ir guļamvagons? C’è un v-gon---e--o nel tr-no? C__ u_ v_____ l____ n__ t_____ C-è u- v-g-n- l-t-o n-l t-e-o- ------------------------------ C’è un vagone letto nel treno? 0
Es vēlos biļeti uz Briseli tikai turp. S-lo ---a-- -e--Br----les. S___ a_____ p__ B_________ S-l- a-d-t- p-r B-u-e-l-s- -------------------------- Solo andata per Bruxelles. 0
Es vēlos biļeti atpakaļbraucienam no Kopenhāgenas. S-l--r-t-r----e- -openagh-n. S___ r______ p__ C__________ S-l- r-t-r-o p-r C-p-n-g-e-. ---------------------------- Solo ritorno per Copenaghen. 0
Cik maksā vieta guļamvagonā? Qu--t--co-ta--- p-------- -a-o---l--to? Q_____ c____ u_ p____ n__ v_____ l_____ Q-a-t- c-s-a u- p-s-o n-l v-g-n- l-t-o- --------------------------------------- Quanto costa un posto nel vagone letto? 0

Pārmaiņas valodā

Pasaule, kurā mēs dzīvojam, mainās katru dienu. Tādēļ arī mūsu valoda nevar palikt nemainīga. Tā ir dinamiska, jo attīstas kopā ar mums. Šīs pārmaiņa var ietekmēt dažādas valodas jomas. Tās var attiekties uz dažādiem aspektiem. Fonoloģiskās ietekmē valodas skaņas sistēmu. Semantiskās pārmaiņas maina vārdu nozīmi. Leksiskās pārmaiņas ietekmē vārdu krājumu. Gramatiskās pārmaiņas pārveido gramatisko uzbūvi. Valodniecisko pārmaiņu iemesli ir ļoti dažādi. Bieži vien tie ir ekonomiskie iemesli. Runātāji vai rakstnieki vēlas ieekonomēt laiku un pūles. Tāpēc viņi vienkāršo runu. Kā arī jauninājumi ietekmē valodas attīstību. Piemēram, kad tiek izgudrots kaut kas jauns. Šiem izgudrojumiem nepieciešami vārdi, tādēļ tie tiek veidoti no jauna. Parasti valodu pārmaiņas nav plānotas. Tas ir dabisks process, tāpēc tas notiek automātiski Bet klausītājs var mainīt valodu pats pēc saviem uzskatiem. To viņi dara, ja vēlas panākt kādus konkrētus rezultātus. Arī svešvalodas ietekmē valodu pārmaiņas. To īpaši var ievērot globalizācijas laikā. Angļu valodai ir lielāka ietekme kā jebkurai citai valodai. Gandrīz katrā valodā var atrast kādu no angļu valodas vārdu. Tie tiek dēvēti par anglicismiem. Valodu pārmaiņas jau noseniem laikiem tiek kritizētas, kā arī baidās no tā. Un taja pašā laikā, pārmaiņas valodā - ta ir laba zīme. Jo tas pierāda, ka valoda ir dzīva - tāpat kā mēs.