Sarunvārdnīca

lv Taksometrā   »   ja タクシーで

38 [trīsdesmit astoņi]

Taksometrā

Taksometrā

38 [三十八]

38 [Sanjūhachi]

タクシーで

takushī de

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu japāņu Spēlēt Vairāk
Izsauciet, lūdzu, taksometru. タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 0
takush---e t______ d_ t-k-s-ī d- ---------- takushī de
Cik maksā brauciens līdz stacijai? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 0
t-k-s-ī--e t______ d_ t-k-s-ī d- ---------- takushī de
Cik maksā brauciens līdz lidostai? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 0
t-ku-h- - -onde k------. t______ o y____ k_______ t-k-s-ī o y-n-e k-d-s-i- ------------------------ takushī o yonde kudasai.
Lūdzu, taisni. まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 0
taku--- o--ond--ku-a---. t______ o y____ k_______ t-k-s-ī o y-n-e k-d-s-i- ------------------------ takushī o yonde kudasai.
Šeit, lūdzu, pa labi. ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 0
t---shī-- y--de---das--. t______ o y____ k_______ t-k-s-ī o y-n-e k-d-s-i- ------------------------ takushī o yonde kudasai.
Lūdzu, tur krustojumā pa kreisi. そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 0
eki m--e -kurad-su-k-? e__ m___ i________ k__ e-i m-d- i-u-a-e-u k-? ---------------------- eki made ikuradesu ka?
Es steidzos. 急いで います 。 急いで います 。 急いで います 。 急いで います 。 急いで います 。 0
ek--ma-- ikura-e-- ka? e__ m___ i________ k__ e-i m-d- i-u-a-e-u k-? ---------------------- eki made ikuradesu ka?
Man vēl ir laiks. 時間は あります 。 時間は あります 。 時間は あります 。 時間は あります 。 時間は あります 。 0
ek- made -k-----s----? e__ m___ i________ k__ e-i m-d- i-u-a-e-u k-? ---------------------- eki made ikuradesu ka?
Brauciet, lūdzu, lēnāk! もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 0
k-k--m-d- --u------ k-? k___ m___ i________ k__ k-k- m-d- i-u-a-e-u k-? ----------------------- kūkō made ikuradesu ka?
Pieturiet te, lūdzu! ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 0
kūk- mad- ---r------ka? k___ m___ i________ k__ k-k- m-d- i-u-a-e-u k-? ----------------------- kūkō made ikuradesu ka?
Pagaidiet, lūdzu, kādu brīdi! ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 0
k-kō -ade i---a---- --? k___ m___ i________ k__ k-k- m-d- i-u-a-e-u k-? ----------------------- kūkō made ikuradesu ka?
Es tūlīt atgriezīšos. すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 0
ma--u-- ---e---d-s--. m______ i___ k_______ m-s-u-u i-t- k-d-s-i- --------------------- massugu itte kudasai.
Lūdzu, iedodiet man kvīti! 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 0
m-ssu----t-- -----a-. m______ i___ k_______ m-s-u-u i-t- k-d-s-i- --------------------- massugu itte kudasai.
Man nav sīknaudas. 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 0
m-ssugu-itt--k-d---i. m______ i___ k_______ m-s-u-u i-t- k-d-s-i- --------------------- massugu itte kudasai.
Tā būs labi, atlikums Jums. おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 0
k--- de-mig- -----e--i-hima--. k___ d_ m___ n_ o_____________ k-k- d- m-g- n- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------ koko de migi ni onegaishimasu.
Aizvediet mani, lūdzu, uz šo adresi! この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 0
kok---- mi-i ---onegai--i---u. k___ d_ m___ n_ o_____________ k-k- d- m-g- n- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------ koko de migi ni onegaishimasu.
Aizvediet mani, lūdzu, uz viesnīcu! 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 0
ko-o-de mi-- n- -----i--imasu. k___ d_ m___ n_ o_____________ k-k- d- m-g- n- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------ koko de migi ni onegaishimasu.
Aizvediet mani, lūdzu, uz jūrmalu! 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 0
soko-n--t-un--o --d-r--n--one-----i-as-. s___ n_ t____ o h_____ n_ o_____________ s-k- n- t-u-o o h-d-r- n- o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------------- soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu.

Valodu ģēniji

Lielākā daļa cilvēku priecājas, ja viņi var runāt vienā svešvalodā. Bet ir arī cilvēki, kuri var apgūt vairāk kā 70 valodas. Viņi var tekoši runāt un pareizi rakstīt šajās valodās. Var teikt, ka pastāv tādi hiper - poligloti. Daudzvalodība ir parādība, kas pastāvējusi gadsimtiem. Saglabājušās vairākas liecības par cilvēkiem ar šādu talantu. Vēl nav izpētīts, no kurienes rodas šādas spējas. Par to pastāv vairākas zinātniskas teorijas. Daži stāsta, ka daudzvalodīgo smadzenēm ir savādāka uzbūve. Šī atšķirība jo īpaši pamanāma Broka centrā. Runa tiek veidota šajā smadzeņu daļā. Daudzvalodīgajiem šajā daļā šūnas ir savādāk būvētas. Iespējams, tā rezultātā, viņi labāk apstrādā informāciju. Diemžēl, trūkst tālākas izpētes, lai to apstiprinātu. Iepējams, ka izšķirošais faktors ir ārkārtīga motivācija. Bērni iemācas svešvalodu no citiem bērniem ļoti ātri. Tas ir tādēļ, ka spēlējoties viņi vēlas iekļauties. Viņi vēlas būtu daļa no grupas un sazināties ar citiem. Tas norāda uz to, ka viņu motivācija ir atkarīga no viņu vēlmes tikt pieņemtam. Cita teorija saka, ka cerebrālā matērija aug mācoties. Tas nozīmē, jo vairāk mācamies, jo vieglāks mācīšanās process kļūst. Valodas, kas ir līdzīgas viena otrai, arī ir vieglāk iemācīties. Tātad, cilvēks, kurš runā dāņu valodā, ātrāk var iemācīties zviedru un norvēģu valodas. Daudz jautājumi vēl paliek neatbildēti. Nozīme ir tam, ka inteliģencei nav nozīmes. Daži cilvēki runā vairākās valodās, neskatoties uz zemo intelekta līmeni. Bet pat lielākajiem valodniekiem nepieciešama stingra disciplīna. Tas ir neliels mierinājums, vai ne?