Sarunvārdnīca

lv Kinoteātrī   »   ad Кином

45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

Kinoteātrī

45 [тIокIитIурэ тфырэ]

45 [tIokIitIurje tfyrje]

Кином

Kinom

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu adyghe Spēlēt Vairāk
Mēs gribam aiziet uz kino. Тэ кино- -ы-Iомэ--ш-о--ъ-. Т_ к____ т______ т________ Т- к-н-м т-к-о-э т-I-и-ъ-. -------------------------- Тэ кином тыкIомэ тшIоигъу. 0
K-n-m K____ K-n-m ----- Kinom
Šodien rāda labu filmu. Н-пэ --н- --гъу-къаг-э---г--рэ-. Н___ к___ д____ к_______________ Н-п- к-н- д-г-у к-а-ъ-л-а-ъ-р-р- -------------------------------- Непэ кино дэгъу къагъэлъагъорэр. 0
K---m K____ K-n-m ----- Kinom
Filma ir pavisam jauna. Ф---м-р кI--шъып-ъ. Ф______ к__ ш______ Ф-л-м-р к-э ш-ы-к-. ------------------- Фильмэр кIэ шъыпкъ. 0
T-e k---m------mj---s------. T__ k____ t_______ t________ T-e k-n-m t-k-o-j- t-h-o-g-. ---------------------------- Tje kinom tykIomje tshIoigu.
Kur ir kase? Кас--р--ыдэ----? К_____ т___ щ___ К-с-э- т-д- щ-I- ---------------- Кассэр тыдэ щыI? 0
Tj---ino--tyk----e t-h-oi-u. T__ k____ t_______ t________ T-e k-n-m t-k-o-j- t-h-o-g-. ---------------------------- Tje kinom tykIomje tshIoigu.
Vai ir vēl brīvas vietas? Т-ыс-пI- -э-Iхэ--дж----щ--а? Т_______ н______ д____ щ____ Т-ы-ы-I- н-к-х-р д-ы-и щ-I-? ---------------------------- ТIысыпIэ нэкIхэр джыри щыIа? 0
T-e-k-nom ---Iom-e--sh----u. T__ k____ t_______ t________ T-e k-n-m t-k-o-j- t-h-o-g-. ---------------------------- Tje kinom tykIomje tshIoigu.
Cik maksā ieejas biļetes? Тх---ш----эхь-п-I-р? Т______ ч___________ Т-ь-п-а ч-э-ь-п-I-р- -------------------- Тхьапша чIэхьапкIэр? 0
Nep-e--i-o---e-u --gj------je-. N____ k___ d____ k_____________ N-p-e k-n- d-e-u k-g-e-a-o-j-r- ------------------------------- Nepje kino djegu kagjelagorjer.
Cikos sākas izrāde? К--г--лъ--ъо-----ыд-г-уа -ы----а----э-? К______________ с_______ з_____________ К-э-ъ-л-э-ъ-н-р с-д-г-у- з-р-г-а-ь-р-р- --------------------------------------- Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? 0
Nep----in--d-e-u---gj---gorje-. N____ k___ d____ k_____________ N-p-e k-n- d-e-u k-g-e-a-o-j-r- ------------------------------- Nepje kino djegu kagjelagorjer.
Cik gara ir filma? Ф-ль--р ---э мак-уа? Ф______ б___ м______ Ф-л-м-р б-р- м-к-у-? -------------------- Фильмэр бэрэ макIуа? 0
Nep----i-- dj--- -a-j--ag--j--. N____ k___ d____ k_____________ N-p-e k-n- d-e-u k-g-e-a-o-j-r- ------------------------------- Nepje kino djegu kagjelagorjer.
Vai var rezervēt biļetes? Б-лет--р къы----дгъэ--нхэ-тл---Iыщт-? Б_______ к_______________ т__________ Б-л-т-э- к-ы-ы-э-г-э-э-х- т-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------- Билетхэр къызыфэдгъэнэнхэ тлъэкIыщта? 0
F----jer kIj- sh--k. F_______ k___ s_____ F-l-m-e- k-j- s-y-k- -------------------- Fil'mjer kIje shypk.
Es vēlos sēdēt aizmugurē. С------Iэ ----сы-эу ---ай. С_ а_____ с________ с_____ С- а-ж-I- с-щ-с-н-у с-ф-й- -------------------------- Сэ аужкIэ сыщысынэу сыфай. 0
K-s---- t-d-e -hh-I? K______ t____ s_____ K-s-j-r t-d-e s-h-I- -------------------- Kassjer tydje shhyI?
Es vēlos sēdēt priekšā. Сэ ап---эд- -ы-ыс-нэ- сы-ай. С_ а__ д___ с________ с_____ С- а-э д-д- с-щ-с-н-у с-ф-й- ---------------------------- Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. 0
K---jer-t-d-e--h--I? K______ t____ s_____ K-s-j-r t-d-e s-h-I- -------------------- Kassjer tydje shhyI?
Es vēlos sēdēt vidū. Сэ---у--г---э ---ыс-нэ---ы-ай. С_ ы_________ с________ с_____ С- ы-у-э-у-I- с-щ-с-н-у с-ф-й- ------------------------------ Сэ ыгузэгукIэ сыщысынэу сыфай. 0
K--s-e---------h-y-? K______ t____ s_____ K-s-j-r t-d-e s-h-I- -------------------- Kassjer tydje shhyI?
Filma bija aizraujoša. Фил-м-м-у-ы-эп-щэ. Ф______ у_________ Ф-л-м-м у-ы-э-е-э- ------------------ Фильмэм узыIэпещэ. 0
T-ysyp-je--je--h-er-dz--ri -hhyI-? T________ n________ d_____ s______ T-y-y-I-e n-e-I-j-r d-h-r- s-h-I-? ---------------------------------- TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
Filma nebija garlaicīga. Фил-м-р зэ-ы---п. Ф______ з________ Ф-л-м-р з-щ-г-о-. ----------------- Фильмэр зэщыгъоп. 0
T-y--pIj- ----I-j-- d--yri shh---? T________ n________ d_____ s______ T-y-y-I-e n-e-I-j-r d-h-r- s-h-I-? ---------------------------------- TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka. А------мэ--зыт-р---ык-ыгъэ тх-лъыр---х- -ъ--------ыгъ. А_ ф______ з______________ т______ н___ г_____________ А- ф-л-м-р з-т-р-ш-ы-I-г-э т-ы-ъ-р н-х- г-э-I-г-о-ы-ъ- ------------------------------------------------------ Ау фильмэр зытырашIыкIыгъэ тхылъыр нахь гъэшIэгъоныгъ. 0
T-y-yp-je------h-e- dz-y-i -hh---? T________ n________ d_____ s______ T-y-y-I-e n-e-I-j-r d-h-r- s-h-I-? ---------------------------------- TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
Kāda bija mūzika? М--ы-э--с-- --д--ъ? М______ с__ ф______ М-з-к-р с-д ф-д-г-? ------------------- Музыкэр сыд фэдагъ? 0
T--apsh--c-Ij-h'a-k-j--? T_______ c______________ T-'-p-h- c-I-e-'-p-I-e-? ------------------------ Th'apsha chIjeh'apkIjer?
Kādi bija aktieri? А---рх-- --- ------э-? А_______ с__ ф________ А-т-р-э- с-д ф-д-г-э-? ---------------------- Актёрхэр сыд фэдагъэх? 0
Kjeg-----go----sy---ua----a--z--j--je-? K_____________ s______ z_______________ K-e-j-l-e-o-y- s-d-g-a z-r-g-z-'-e-j-r- --------------------------------------- Kjegjeljegonyr sydigua zyragazh'jerjer?
Vai bija titri angļu valodā? И---ы-ы-ыб-эк-э --б----э-э-----т-ра-хэ--ыг-а? И______________ с__________ к________________ И-д-ы-ы-ы-з-к-э с-б-и-р-х-р к-ы-ы-а-х-щ-ы-ъ-? --------------------------------------------- ИнджылызыбзэкIэ субтитрэхэр къытыратхэщтыгъа? 0
F-l'--e- bjerje -a-Iu-? F_______ b_____ m______ F-l-m-e- b-e-j- m-k-u-? ----------------------- Fil'mjer bjerje makIua?

Valoda un mūzika

Mūzika ir pasaules mēroga parādība. Visi Zemes iedzīvotāji rada mūziku. Un mūziku saprot visās kultūrās. To pierādīja zinātnisks pētījums. Šim nolūkam tika atskaņota rietumnieku mūzika izolētas cilts cilvēkiem. Šiem āfrikāņiem nebija pieejas modernai pasaulei. Neskatoties uz to, viņi atpazina, kad dziesma ir priecīga, un kad - skuja. Vēl nav izpētīts, kādēļ tas tā ir. Bet mūzika izrādās ir valoda bez robežām. Un mēs esam iemācījušies to pareizi interpretēt. Kaut gan mūzikai nav evolūcijas priekšrocību. Tas, ka mēs to saprotam ir saistīts ar mūsu valodu. Jo mūzika un valoda sader kopā. Smadzenēs tās tiek apstrādātas vienādi. To funkcijas arī ir līdzīgas. Abas apvieno toņus un skaņas pēc noteiktiem likumiem. Pat mazuļi saprot mūziku, tie to apguva esot mātes miesās. Tur tie sadzird mātes valodas melodiju. Un kad tie ienāk pasaulē, mazuļi var saprast mūziku. Var teikt, ka mūzika atdarina valodas melodiju. Emocijas tiek izsapustas gan valodas, gan mūzikas ātrumā. Tā izmantojot savas valodnieciskās zināšanas, mēs izprotam jūtas mūzikā. Un otrādi, muzikāli cilvēki apgūst valodas vieglāk. Daudzi cilvēki iegaumē valodas kā mūziku. Tā darot, viņi atceras valodu labāk. Interesanti ir tas, ka visā pasaulē šūpuļdziesmas skan ļoti līdzīgi. Tas pierāda, cik starptautiska ir mūzikas valoda. Un tā iespējams ir visskaistākā no valodām…