Sarunvārdnīca

lv Kinoteātrī   »   ky Кинотеатрда

45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

Kinoteātrī

45 [кырк беш]

45 [кырк беш]

Кинотеатрда

Kinoteatrda

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
Mēs gribam aiziet uz kino. Б-з --но-о барг-----к-ле-. Б__ к_____ б_______ к_____ Б-з к-н-г- б-р-ы-ы- к-л-т- -------------------------- Биз киного баргыбыз келет. 0
Ki-ot-a-rda K__________ K-n-t-a-r-a ----------- Kinoteatrda
Šodien rāda labu filmu. Бүг-н-жа-ш--кин- б--. Б____ ж____ к___ б___ Б-г-н ж-к-ы к-н- б-р- --------------------- Бүгүн жакшы кино бар. 0
Kino-e---da K__________ K-n-t-a-r-a ----------- Kinoteatrda
Filma ir pavisam jauna. К--о-ж--ы. К___ ж____ К-н- ж-ң-. ---------- Кино жаңы. 0
B---k-n--- b--gı----k-l--. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Kur ir kase? К--са-к-йд-? К____ к_____ К-с-а к-й-а- ------------ Касса кайда? 0
B---kin-go barg-bı- --le-. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Vai ir vēl brīvas vietas? Даг--бош -р---а- б--б-? Д___ б__ о______ б_____ Д-г- б-ш о-у-д-р б-р-ы- ----------------------- Дагы бош орундар барбы? 0
B-z-ki-ogo---rgıbı-----et. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Cik maksā ieejas biļetes? Б--етте- --н-а ту---? Б_______ к____ т_____ Б-л-т-е- к-н-а т-р-т- --------------------- Билеттер канча турат? 0
Bü--n-j---ı---no---r. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Cikos sākas izrāde? С--к-а--ь--ач-н-баш---ат? С________ к____ б________ С-е-т-к-ь к-ч-н б-ш-а-а-? ------------------------- Спектакль качан башталат? 0
B---- -akş----no b--. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Cik gara ir filma? Тасма-ка-ча-------к--с---л--? Т____ к____ у_______ с_______ Т-с-а к-н-а у-а-ы-к- с-з-л-т- ----------------------------- Тасма канча убакытка созулат? 0
Bü-ün ---ş- -i------. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Vai var rezervēt biļetes? Б--ет--рд- -р-ндо--а---ыз--? Б_________ б______ а________ Б-л-т-е-д- б-о-д-й а-а-ы-б-? ---------------------------- Билеттерди брондой аласызбы? 0
K--- -a--. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Es vēlos sēdēt aizmugurē. М---а-тк- ---рг-м-к-ле-. М__ а____ о______ к_____ М-н а-т-а о-у-г-м к-л-т- ------------------------ Мен артка отургум келет. 0
Ki-- j---. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Es vēlos sēdēt priekšā. М-н -л-ыда-о----у---е-ет. М__ а_____ о______ к_____ М-н а-д-д- о-у-г-м к-л-т- ------------------------- Мен алдыда отургум келет. 0
K-no ja--. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Es vēlos sēdēt vidū. М-- ор--до --ур-у---е---. М__ о_____ о______ к_____ М-н о-т-д- о-у-г-м к-л-т- ------------------------- Мен ортодо отургум келет. 0
Kassa-k---a? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
Filma bija aizraujoša. К--о -ызы--у- бол--. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
K---a----da? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
Filma nebija garlaicīga. Кино к--ык--з-----о--ж-к. К___ к_______ б_____ ж___ К-н- к-з-к-ы- б-л-о- ж-к- ------------------------- Кино кызыксыз болгон жок. 0
Ka-sa k-yda? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka. Би-о- --см---н-ки--би ---ш--а-- -----. Б____ т_______ к_____ ж________ б_____ Б-р-к т-с-а-ы- к-т-б- ж-к-ы-а-к б-л-у- -------------------------------------- Бирок тасманын китеби жакшыраак болчу. 0
Da-ı-boş-------- --rbı? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
Kāda bija mūzika? Му-ы-- ка---- -ол-у? М_____ к_____ б_____ М-з-к- к-н-а- б-л-у- -------------------- Музыка кандай болду? 0
D--- --ş --un--r -arbı? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
Kādi bija aktieri? А------р--ан-ай эле? А_______ к_____ э___ А-т-р-о- к-н-а- э-е- -------------------- Актёрлор кандай эле? 0
Da-ı ----or-nda- -a---? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
Vai bija titri angļu valodā? Анг-и- тилинд- -у--и-р --р -е--? А_____ т______ с______ б__ б____ А-г-и- т-л-н-е с-б-и-р б-р б-л-? -------------------------------- Англис тилинде субтитр бар беле? 0
Bi---t---k---a -ur-t? B_______ k____ t_____ B-l-t-e- k-n-a t-r-t- --------------------- Biletter kança turat?

Valoda un mūzika

Mūzika ir pasaules mēroga parādība. Visi Zemes iedzīvotāji rada mūziku. Un mūziku saprot visās kultūrās. To pierādīja zinātnisks pētījums. Šim nolūkam tika atskaņota rietumnieku mūzika izolētas cilts cilvēkiem. Šiem āfrikāņiem nebija pieejas modernai pasaulei. Neskatoties uz to, viņi atpazina, kad dziesma ir priecīga, un kad - skuja. Vēl nav izpētīts, kādēļ tas tā ir. Bet mūzika izrādās ir valoda bez robežām. Un mēs esam iemācījušies to pareizi interpretēt. Kaut gan mūzikai nav evolūcijas priekšrocību. Tas, ka mēs to saprotam ir saistīts ar mūsu valodu. Jo mūzika un valoda sader kopā. Smadzenēs tās tiek apstrādātas vienādi. To funkcijas arī ir līdzīgas. Abas apvieno toņus un skaņas pēc noteiktiem likumiem. Pat mazuļi saprot mūziku, tie to apguva esot mātes miesās. Tur tie sadzird mātes valodas melodiju. Un kad tie ienāk pasaulē, mazuļi var saprast mūziku. Var teikt, ka mūzika atdarina valodas melodiju. Emocijas tiek izsapustas gan valodas, gan mūzikas ātrumā. Tā izmantojot savas valodnieciskās zināšanas, mēs izprotam jūtas mūzikā. Un otrādi, muzikāli cilvēki apgūst valodas vieglāk. Daudzi cilvēki iegaumē valodas kā mūziku. Tā darot, viņi atceras valodu labāk. Interesanti ir tas, ka visā pasaulē šūpuļdziesmas skan ļoti līdzīgi. Tas pierāda, cik starptautiska ir mūzikas valoda. Un tā iespējams ir visskaistākā no valodām…