Sarunvārdnīca

lv Diskotēkā   »   bg В дискотеката

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

Diskotēkā

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bulgāru Spēlēt Vairāk
Vai šī vieta ir brīva? М--тото--во-од-о ли--? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
V --s--t-k-ta V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? Мо-е-ли-да-с--на--р----с? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
V d-sko-e-ata V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
Labprāt. С ----ол--вие. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
M-a-t----svo--dn--l----? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Kā Jums patīk mūzika? Ка- нам----е --з---та? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
My--tot---v----n- li --? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Nedaudz par skaļu. М-лк--с--н-. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
M-a-t-t---vobo-n--li y-? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Bet grupa spēlē gluži labi. Но -р--ата -ви-и -ного--о-р-. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
Mo--e -- da se-na---i Va-? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Vai Jūs te esat bieži? Че-то ---ид-ате тук? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
M------- ---se-n-------as? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Nē, šī ir pirmā reize. Не- -- -ъ-ви-п--. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Moz-- li-da---d----r----s? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Es te nekad vēl neesmu bijusi. Ни--га -- съ--би- --би-а тук. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
S-udov--st---. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Vai Jūs dejojat? Т-нцуват---и? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
S --ov-l-t--e. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Varbūt vēlāk. По-к-сно--оже-б-. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
S u---o----ie. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Es neprotu tik labi dejot. А- не --га-д- ----у--м ----е. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
K-k-n-mi--te -u-ik-ta? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Tas ir pavisam vienkārši. С---ем---о-то -. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
K-----mira-e--uzi-ata? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Es Jums parādīšu. Щ-------к---. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
Ka- ---i---e -u-ika-a? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Nē, labāk kādu citu reizi. Не- -о-доб----якой-д--- -ът. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
M---o s----. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Vai Jūs kādu gaidāt? Ча-а-е -и--я-ог-? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
Mal-- ---na. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Jā, savu draugu. Да, м-- ----т--. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
M-l---s--na. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Tur jau viņš nāk! Е----о-и-ва. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
N- --u--t--s---i------ -o-re. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.

Gēni ietekmē valodu

Valoda, kādā mēs runājam, atkarīga no mūsu senčiem. Bet arī mūsu gēni ir atbildīgi par mūsu valodu. Skotu pētnieki ir nonākuši pie šada secinājuma. Viņi izpētīja, kā angļu valoda atškiras no ķīniešu valodas. Tā viņi atklāja, ka gēniem ir arī ir nozīme. Jo gēni ietekmē mūsu smadzeņu attīstību. Tas nozīmē, ka gēni veido mūsu smadzenes struktūŗas. Tā mūsu spēja apgtūt valodu ir noteikta. Divu gēnu variantiem ir izšķiroša loma. Ja kāds variants ir nepietiekams, tad attīstas tonāla valoda. Tad tonālā valodā runā tauta, kurai nav šis gēnu variants. Tonālajās valodās vārdu nozīmi nosaka toņa augstums. Piemēram, ķīniešu valoda tiek pieskaitīta tonālajām valodām. Savukārt, ja šis gēnu varians dominē, tad attīstas cita valoda. Angļu valoda nav tonāla valoda. Šie gēni nav vienādi izdalīti. Tas nozīmē, ka tās sastopamas dažādos biežumos. Bet valodas saglabājas tikai tad, ja tās tiek nodotas tālāk. Lai to izdarītu, bērniem jābū spējīgiem atdarināt vecāku valodu. Tādēļ viņiem labi jāiemācas valoda. Tikai tādā veidā valodu spēs nodot no paaudzes uz paaudzi. Senāks gēna veids ir tas, kas sekmē tonālās valodas.. Tāpēc pagātnē bija vairāk tonālo valodu nekā mūsdienās. Bet nevajadzētu pārvērtēt ģenētiskos komponentus. Tos var tikai pievienot paskaidrojot valodas attīstību. Bet nav atsevišķs gēns angļu vai ķīniešu valodai. Jebkurš var iemācīties jebkuru valodu. Nav nepieciešami gēni lai to paveiktu, bat gan ziņkārību un disciplīnu!