Sarunvārdnīca

lv Diskotēkā   »   uk На дискотеці

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

Diskotēkā

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ukraiņu Spēlēt Vairāk
Vai šī vieta ir brīva? Ц- м---- в-----? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Na-dysk-tetsi N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? Мож---сі--- ------ас? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Na d--k-tet-i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Labprāt. І--з--о--л-нн-м І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Tse -i--------ʹ--? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Kā Jums patīk mūzika? Чи---доб-є-ьс------музи--? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Ts-----ts- vilʹne? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Nedaudz par skaļu. Т-о-- -аг-ло--о. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
T-e-m-st----il-ne? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Bet grupa spēlē gluži labi. А-е ц-й -у------є -і---м---бр-. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
Mozhn--si--- -il-a-V--? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Vai Jūs te esat bieži? В--т-- ча--о -------? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
M--h-a s-s-y bil-a ---? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Nē, šī ir pirmā reize. Н----е пер----ра-. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
M--hna-sis-- bil-a--a-? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Es te nekad vēl neesmu bijusi. Я щ--н-к-ли -у- н- -у- ---ула. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Iz-z-d----en-y-m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Vai Jūs dejojat? В- ---цю---? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
I--z---v-len---m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Varbūt vēlāk. М--л-во --зніш-. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
I- zado-o----yam I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Es neprotu tik labi dejot. Я-та-цю- -е д--е д--р-. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Ch---o--b-ye-ʹsy--vam muz---? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Tas ir pavisam vienkārši. Ц- з---ім -рос--. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
C-y---d-bay--ʹs-- vam m-zy--? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Es Jums parādīšu. Я -ам по---у. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
C-- -o---a---ʹ-ya --- muz-k-? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Nē, labāk kādu citu reizi. Ні----а----нши---азо-. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
T---h--za-ol-sno. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Vai Jūs kādu gaidāt? В---е-а-те -а ---о-ь? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
Tro-hy zahol-s--. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Jā, savu draugu. Т--, ----о-о-д----. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
T--khy z---l--n-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Tur jau viņš nāk! О-ь і -ін! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
Ale tsey̆----------e--s---o--d-b-e. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.

Gēni ietekmē valodu

Valoda, kādā mēs runājam, atkarīga no mūsu senčiem. Bet arī mūsu gēni ir atbildīgi par mūsu valodu. Skotu pētnieki ir nonākuši pie šada secinājuma. Viņi izpētīja, kā angļu valoda atškiras no ķīniešu valodas. Tā viņi atklāja, ka gēniem ir arī ir nozīme. Jo gēni ietekmē mūsu smadzeņu attīstību. Tas nozīmē, ka gēni veido mūsu smadzenes struktūŗas. Tā mūsu spēja apgtūt valodu ir noteikta. Divu gēnu variantiem ir izšķiroša loma. Ja kāds variants ir nepietiekams, tad attīstas tonāla valoda. Tad tonālā valodā runā tauta, kurai nav šis gēnu variants. Tonālajās valodās vārdu nozīmi nosaka toņa augstums. Piemēram, ķīniešu valoda tiek pieskaitīta tonālajām valodām. Savukārt, ja šis gēnu varians dominē, tad attīstas cita valoda. Angļu valoda nav tonāla valoda. Šie gēni nav vienādi izdalīti. Tas nozīmē, ka tās sastopamas dažādos biežumos. Bet valodas saglabājas tikai tad, ja tās tiek nodotas tālāk. Lai to izdarītu, bērniem jābū spējīgiem atdarināt vecāku valodu. Tādēļ viņiem labi jāiemācas valoda. Tikai tādā veidā valodu spēs nodot no paaudzes uz paaudzi. Senāks gēna veids ir tas, kas sekmē tonālās valodas.. Tāpēc pagātnē bija vairāk tonālo valodu nekā mūsdienās. Bet nevajadzētu pārvērtēt ģenētiskos komponentus. Tos var tikai pievienot paskaidrojot valodas attīstību. Bet nav atsevišķs gēns angļu vai ķīniešu valodai. Jebkurš var iemācīties jebkuru valodu. Nav nepieciešami gēni lai to paveiktu, bat gan ziņkārību un disciplīnu!